| I believe, therefore, that we have adopted an important, indispensable and relevant resolution. | Поэтому я считаю, что мы приняли важную, необходимую и актуальную резолюцию. |
| The forum adopted a declaration which evaluated this problem and expressed the attitude towards the looted assets of the victims of the Holocaust. | Участники форума приняли декларацию, содержащую оценку данной проблемы и выразили свое отношение к проблеме разграбленного достояния жертв Холокоста. |
| Two years ago, we adopted a comprehensive strategy to control and eliminate this problem. | Два года назад мы приняли всеобъемлющую стратегию в целях контроля и ликвидации этой проблемы. |
| Twenty Caribbean countries and territories reaffirmed their commitment to ICPD and adopted a declaration. | Двадцать карибских стран и территорий подтвердили свою приверженность делу выполнения решений МКНР и приняли декларацию. |
| Most countries in the UNECE region have already adopted comprehensive strategies for sustainable development or are in the process of doing so. | Большинство стран региона ЕЭК ООН уже приняли всеобъемлющие стратегии устойчивого развития или находятся в процессе их принятия. |
| The Parties to the Convention adopted their work plan for the period 2004-2006 on 28 November 2003. | Стороны Конвенции приняли свой план работы на период 2004-2006 годов 28 ноября 2003 года. |
| A number of provinces have either adopted or adapted this tool for their own use. | Ряд провинций уже приняли к использованию или адаптировали этот инструмент с учетом своих потребностей. |
| On 21 January 2004, the Workshop adopted the present report by consensus. | 21 января 2004 года участники семинара консенсусом приняли настоящий доклад. |
| The participants of these preparatory colloquia adopted on the basis of general reports draft resolutions for discussion and eventual endorsement by the Congress. | Участники этих подготовительных коллоквиумов приняли на основе общих докладов проекты резолюций для обсуждения и последующего утверждения Конгрессом. |
| The Executive Boards of WHO and UNICEF have adopted similar decisions. | Аналогичные решения также приняли исполнительные советы ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| Still, only a limited number of local authorities have adopted the required by-laws or declared "special development areas". | Вместе с тем лишь немногие местные органы власти приняли необходимые подзаконные акты или объявили о создании «специальных районов развития». |
| Codes of conduct against racism were also adopted in some countries by political parties or even by sports associations. | Кроме того, в некоторых странах политические партии и даже спортивные ассоциации приняли кодексы поведения в области борьбы с расизмом. |
| A declaration was adopted by the delegates which emphasized the need to strengthen institutions, families and communities to prevent violence against children. | Делегаты приняли заявление, в котором подчеркивалась необходимость укрепления учреждений, семей и общин в целях предотвращения насилия в отношении детей. |
| With a view to a medium- to long-term solution, we have adopted concrete policies aimed at reducing our dependence on rain-fed agriculture. | С целью выработки средне- и долгосрочного решения мы приняли конкретные политические меры, направленные на уменьшение зависимости от неорошаемого земледелия. |
| The representatives of Governments present at the meeting adopted recommendations in the form of the above-mentioned outcome document. | Представители правительств, присутствовавшие на совещании, приняли рекомендации в форме вышеупомянутого итогового документа. |
| Member States of the Commission adopted the ECA-advocated regional approach to agricultural development and transformation in Africa. | Государства - члены Комиссии приняли поддерживаемый ЭКА региональный подход к сельскохозяйственному развитию и преобразованиям в Африке. |
| The member States also adopted the African Union Commission-ECA-AfDB African Land Policy Framework and Guidelines. | Государства-члены приняли также Африканскую платформу и руководящие принципы земельной политики Комиссии Африканского союза-ЭКА-АБР. |
| Twelve countries in these subregions have adopted national forest programmes, exceeding the target of 10. | В этом субрегионе национальные программы в области лесопользования приняли 12 стран, превысив целевой показатель в 10 стран. |
| By end of 2009, about 40 countries adopted national programmes for the implementation of disaster risk reduction strategies. | К концу 2009 года примерно 40 стран приняли национальные программы осуществления стратегий уменьшения опасности бедствий. |
| The Global Plan of Action that we have adopted today has been born strong. | Глобальный план действий, который мы сегодня приняли, - это сильное и здоровое начинание. |
| We also thank him for his initiative in submitting to us resolution 64/294, which we adopted yesterday by consensus. | Мы также благодарим его за инициативу по представлению на наше рассмотрение резолюции 64/294, которую мы приняли вчера консенсусом. |
| After a year of implementation, the updated guidelines were adopted by the senior conference management officers at all duty stations in June 2010. | Через год после введения этого правила руководители конференционных служб всех мест службы в июне 2010 года приняли обновленные руководящие принципы. |
| The State of Qatar is among the countries that adopted General Assembly resolution 64/55 on 2 December 2009. | Государство Катар входит в число стран, которые 2 декабря 2009 года приняли резолюцию 64/55 Генеральной Ассамблеи. |
| At that meeting, a declaration was adopted by mayors aimed at promoting intercultural dialogue and cooperation among Mediterranean cities. | На этом совещании мэры городов приняли заявление о поощрении межкультурного диалога и сотрудничества между городами Средиземноморья. |
| However, my delegation should like to explain its position and its understanding regarding certain points contained in the resolution we have just adopted. | Тем не менее моя делегация хотела бы пояснить свою позицию и свое понимание относительно определенных моментов, содержащихся в резолюции, которую мы только что приняли. |