Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Ministers and other government representatives participating at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission adopted the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly. Министры и другие представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии, приняли Совместное заявление министров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
On that occasion, the participants adopted the rules of procedure of the Conference and decided to establish the Register of Delimitation Negotiations, as well as the Assistance Fund, whereby participants will be able to secure the necessary technical advice to make progress in their delimitation negotiations. В этой связи участники приняли правила процедуры Конференции и решили создать Регистр переговоров по вопросам делимитации, а также Фонд помощи, благодаря которому участники будут получать необходимые технические рекомендации для обеспечения прогресса на своих переговорах по вопросам делимитации.
Six countries have adopted their NAPs, but because of lack of financial resources cannot implement them; 13 countries are working on the formulation of their NAPs or have already drafted them; only some of them have been supported by the UNCCD secretariat. Шесть стран приняли свои НПД, но из-за нехватки финансовых средств не могут претворить их в жизнь; 13 стран разрабатывают НПД или уже составили их, причем секретариат КБОООН оказывал поддержку лишь некоторым из них.
Following the Millennium Assembly in 2000, during which Member States decided to make the United Nations a more effective instrument for the pursuit of the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration, the Secretary-General presented proposals for strengthening the United Nations. После проведенной в 2000 году Ассамблеи тысячелетия, на которой государства-члены приняли решение сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом для решения первоочередных задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь представил свои предложения по укреплению Организации Объединенных Наций.
Two years ago, at the Millennium Assembly, Member States decided to make the United Nations a more effective instrument for pursuing the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration. Два года тому назад на Ассамблее тысячелетия государства-члены приняли решение превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент для решения приоритетных задач, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
A recommendation should be included for these countries, as well as a more specific recommendation, concerning the two texts, for countries that have not yet adopted them or are in the process of doing so. Следует включить рекомендацию для стран этой категории и еще одну конкретную рекомендацию, касающуюся обоих текстов, для стран, которые еще не приняли их или находятся в процессе принятия этих документов.
Besides the Assembly,2 several of the functional commissions of the Economic and Social Council, including the Commissions on the Status of Women and on Human Rights,3 have adopted resolutions on migration and the particular vulnerabilities of women migrant workers. Помимо Ассамблеи2 несколько функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, в том числе Комиссия по положению женщин и Комиссия по правам человека3 приняли резолюции о миграции и особой уязвимости трудящихся женщин-мигрантов.
In this regard, it is worth noting that we adopted in 1998 a law on decentralization, a national population policy and a national policy on the environment, and in 2001 a national urban policy declaration. В этой связи следует отметить, что в 1998 году мы приняли закон о децентрализации, национальной политике в области народонаселения и национальной политике в области охраны окружающей среды, а в 2001 году - декларацию о национальной политике в отношении городов.
In September 1990, at the World Summit for Children in New York, the heads of State and Government adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in which they made a commitment to promote the provision of clean water for all children. В сентябре 1990 года на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей главы государств и правительств приняли в Нью-Йорке Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей, в которой они обязались содействовать снабжению водой всех детей.
The Croatian Parliamentary Committee for Domestic Policy and National Security and the Committee for Foreign Policy adopted on 18 October 2001 the Conclusions by which they rendered their full support to the Government's activities in suppressing all forms and manifestations of terrorism. 18 октября 2001 года Комитет по внутренней политике и национальной безопасности и Комитет по международной политике парламента Хорватии приняли выводы, в которых они заявили о своей полной поддержке мер, принимаемых правительством по пресечению терроризма во всех его формах и проявлениях.
Ministers of Gulf Cooperation Countries signed a joint statement in 2007 to accord a higher priority to the prevention and control of diabetes and adopted a Gulf Charter for Health of the Heart in 2008. Министры Совета сотрудничества стран Залива подписали в 2007 году совместное заявление, в котором профилактике диабета и борьбе с ним был придан высокий приоритет, и приняли в 2008 году Хартию стран Залива за здоровое сердце.
With a view to developing sustainable human settlements in line with the Habitat Agenda's second major priority, the federal and regional governments, following a series of integrating, participatory and inclusive processes, have adopted plans for sustainable development at the federal and regional levels. В целях обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в соответствии с второй приоритетной задачей Повестки дня Хабитат федеральные и региональные органы власти на основе процессов интеграции, участия и вовлечения приняли планы устойчивого развития на федеральном и региональном уровнях.
C. States Parties that have not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 legislation or that they consider existing laws are sufficient Государства-участники, которые еще не сообщили либо что они приняли законодательство в контексте обязательств по статье 9, либо что они считают достаточными существующие законы
Governments in the region of Asia and the Pacific adopted the Shanghai Implementation Strategy as a regional guideline for follow-up to the Madrid Plan and the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific. Правительства стран региона Азии и Тихого океана приняли Шанхайскую стратегию осуществления в качестве региональной программы осуществления Мадридского плана действий и Макаоского плана действий по проблемам старения для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The latter two pillars have already been unanimously approved by the Congolese parties that adopted the Emergency Multisectoral Rehabilitation and Reconstruction Programme 2003-2005 and the Emergency Humanitarian, Social and Cultural Programme in Sun City. Две последние программы уже сейчас пользуются единодушной поддержкой конголезских сторон, которые в ходе межконголезского диалога в Сан-Сити приняли чрезвычайную многосекторальную программу восстановления и реконструкции на 2003-2005 годы и чрезвычайную гуманитарную, социальную и культурную программу.
We have also adopted a completion strategy action plan setting out the critical measures that need to be taken internally at the ICTR, in particular in the Office of the Prosecutor, in order to implement the completion strategy and the time frames for doing so. Мы также приняли план действий по осуществлению стратегии завершения работы, определяющий важнейшие меры, которые должны быть приняты МУТР на внутреннем уровне, в частности Канцелярией Обвинителя, для осуществления стратегии завершения работы и соблюдения при этом установленных сроков.
The World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, which was unanimously adopted by the 192 Member States of WHO during the World Health Assembly of May 2003, is the first public health treaty developed under the auspices of the Organization. На сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в мае 2003 года 192 государства-члена Всемирной организации здравоохранения единогласно приняли Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака.
With respect to programme approval processes, the Executive Boards of UNDP/UNFPA met in June 2000 and adopted a series of key principles to facilitate programmatic complementarities, particularly the programme approval processes. Что касается процессов утверждения программ, то исполнительные советы ПРООН и ЮНФПА провели в июне 2000 года совещание, на котором они приняли ряд ключевых принципов содействия взаимодополняемости программ, в частности процессов утверждения программ.
Participants adopted the Khartoum Declaration on Terrorism and Transnational Organized Crime, in which member States of the Intergovernmental Authority on Development reaffirmed their commitment to the fight against terrorism and transnational organized crime and expressed their serious concern about the menace those problems posed in the region. Участники приняли Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в которой государства-члены Межправительственного органа по вопросам развития подтвердили свою приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и выразили серьезную обеспокоенность в связи с угрозой, которую эти проблемы создают в регионе.
He queried UNCTAD's response to new requests for the establishment of Trade Points, given that the member States had adopted an exit strategy for the UNCTAD secretariat with regard to the Trade Point Programme. Оратор затронул вопрос о реакции ЮНКТАД на новые просьбы, касающиеся создания центров по вопросам торговли, с учетом того, что государства-члены приняли стратегию свертывания участия ЮНКТАД в Программе центров по вопросам торговли.
On their own side, African countries adopted the New Partnership for Africa's Development, which is a pledge by African leaders to eradicate poverty and to place their countries on a path of sustainable development and active participation in the world economy. Африканские страны, в свою очередь, приняли инициативу Новое партнерство в интересах развития Африки, которая представляет собой обязательство лидеров африканских стран добиться искоренения нищеты и направить свои страны по пути устойчивого развития и активного участия в мировой экономике.
A large number of Governments have taken measures to prevent the diversion, irresponsible marketing and prescribing of ATS, and several Governments have adopted regulations to control the manufacture and distribution of ATS. Многие правительства из тех, кто прислал ответы на вопросник, приняли меры с целью недопущения утечки, безответственного сбыта и прописывания САР, и несколько правительств приняли законодательные меры по контролю за изготовлением и распространением САР.
For the period 1996-2000, four of the five functional commissions directly responsible for follow-up to the major conferences (Commissions for Social Development and on Sustainable Development, Population and Development and the Status of Women) adopted and implemented multi-year thematic programmes of work. За период 1996 - 2000 годов четыре из пяти функциональных комиссий, непосредственно отвечающие за последующую деятельность в связи крупными конференциями (комиссии социального развития, по устойчивому развитию, народонаселению и развитию и положению женщин), приняли и осуществили многолетние тематические программы работы.
At the beginning of this century, at the Millennium Assembly, Member States "decided to make the United Nations a more effective instrument for pursuing the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration" (A/57/387, summary). В начале этого века на Ассамблее тысячелетия государства-члены «приняли решение превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент для решения приоритетных задач, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций» (А/57/387, резюме).
Mr. RAMÍREZ GASTON, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China had participated constructively in the work of the sixteenth session of the Programme and Budget Committee and had supported the decisions adopted. Г-н РАМИРЕС ГАСТОН, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай приняли конструктивное участие в работе шестнадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам и поддержали принятые решения.