Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The non-governmental organizations participating in the Symposium adopted the following declaration: НПО, принимавшие участие в работе Симпозиума, приняли декларацию следующего содержания:
In Latin America and the Caribbean, in addition to the new initiatives mentioned previously, all the existing integration groupings have adopted new cooperation programmes and instruments. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то, помимо перечисленных ранее новых инициатив, все существующие интеграционные объединения приняли новые программы и принципы сотрудничества.
A very large number of developing countries adopted adjustment programmes and even more have embarked on policy reform in the last few years. Значительное число развивающихся стран приняли программы структурной перестройки, и еще большее число стран приступили к осуществлению политики реформ в последние несколько лет.
All countries in the Central American isthmus adopted economic policies based mainly on trade and financial liberalization, privatization and a certain austerity in public finance. Все страны Центральноамериканского перешейка приняли экономическую политику, базирующуюся в основном на либерализации торговли и финансовой системы, приватизации и определенном режиме строгой экономии в области государственных финансов.
The Russian Federation claims that the Estonian authorities have adopted legislative and administrative acts which have worsened the situation of a large portion of Estonia's population. Российская Федерация утверждает, что эстонские власти приняли законодательные и административные акты, которые ухудшили положение значительной части населения Эстонии.
Last year we adopted a resolution on this question along much the same lines as the text before us. В прошлом году мы приняли резолюцию по данному вопросу, по содержанию очень схожую с текстом, находящимся на нашем рассмотрении.
In the two years since we adopted resolution 46/182 our capacity to deal promptly and effectively with large and complex emergencies has been severely stretched. За два года, после того как мы приняли резолюцию 46/182, наш потенциал быстро и эффективно реагировать на крупные и сложные чрезвычайные ситуации был поставлен под угрозу.
Indeed, many of these States are among the signatories to the Convention, and most have adopted the Convention's provisions through national legislation or State practice. В действительности многие из этих государств относятся к числу подписавших Конвенцию, и большинство из них приняли положения Конвенции в виде национального законодательства или государственной практики.
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение.
Even before the United States adopted this legislation, the international community had condemned the United States' economic blockade of Cuba. Еще до того, как Соединенные Штаты приняли этот закон, международное сообщество осудило экономическую блокаду Соединенными Штатами Кубы.
The Central American Presidents also adopted a series of commitments to work together to meet the objectives of the Alliance for Sustainable Development. Президенты центральноамериканских стран также приняли на себя ряд обязательств в отношении совместной деятельности для достижения целей Союза в интересах устойчивого развития.
However, several Governments (47 per cent) have recently adopted legislation that protects persons with disabilities against discrimination and other forms of unjust treatment. В то же время правительства ряда стран (47 процентов) в последнее время приняли законы, обеспечивающие защиту инвалидов от дискриминации и других форм несправедливого обращения.
We have already adopted a draft resolution on this specific region, which India, as a part of South Asia, opposed. Мы уже приняли проект резолюции по данному конкретному региону, и Индия, как составная часть Южной Азии, проголосовала против него.
The States participating in the World Congress had adopted a Declaration and Agenda for Action in which they had pledged to take positive action to eradicate such exploitation. Государства, принимавшие участие в Стокгольмском конгрессе, приняли Декларацию и Программу действий, в которых они обязались выработать конкретные меры в целях искоренения этого вида эксплуатации.
During that time the judges discussed and adopted the Directive on assignment of defence counsel and the Rules governing conditions of detention of persons awaiting trial. За это время судьи обсудили и приняли постановление о назначении адвоката защиты и правила в отношении условий содержания под стражей лиц, ожидающих суда.
In addition, in contrast with some existing regional blocs, it has adopted an outward-looking approach, so as to be compatible with the multilateral system. Кроме этого, ее участники в отличие от некоторых существующих региональных блоков приняли подход, ориентированный на внешние цели, с тем чтобы он был совместим с многосторонней системой.
Most of the CEECs have now adopted comprehensive competition legislation although some of the early laws may need to be revised in the near future. Большинство СЦВЕ в настоящее время приняли всеобъемлющее законодательство в области конкуренции, хотя некоторые из ранее принятых законов могут потребовать пересмотра в ближайшем будущем.
In recent years, faced with a continuing decline in the quality of the environment, many Governments have adopted stronger environmental policies, enacted fresh legislation and regulations, and reorganized and expanded administrative agencies. В последние годы перед лицом продолжающегося ухудшения качества окружающей среды многие правительства приняли более жесткие природоохранные стратегии, разработали новые законодательные нормы и положения и реорганизовали и расширили административные учреждения.
We also adopted a document - "Melanesia Beyond 2000" - which outlines our objectives and strategy for the MSG's second decade. Мы также приняли документ - "Меланезия после 2000 года", который наметил наши цели и стратегию на второе десятилетие деятельности этой группы.
A particular concern has been expressed by Governments regarding the level of fertility among adolescents and many Governments have adopted policies to address this issue. Правительства выражают особую обеспокоенность в связи с уровнем рождаемости среди несовершеннолетних, и многие правительства приняли в этой связи соответствующую политику.
In many transition economies the Governments have adopted regulations regarding the role and status of business incubators, science parks and related institutions. Во многих странах с переходной экономикой правительства приняли новые положения, регулирующие роль и статус бизнес-инкубаторов, научных парков и смежных учреждений.
The Conference adopted in decision 2 a number of principles and objectives related to safeguards and export controls, which are reproduced in annex II below. В решении 2 участники Конференции приняли ряд принципов, касающихся гарантий и экспортного контроля, которые воспроизводятся в приложении II ниже.
While some organizations had adopted harmonized procedures and common tools, they tended to retain their own administrative requirements, creating additional bureaucratic burdens for Governments and the United Nations system. Несмотря на то что некоторые организации приняли согласованные процедуры и общие инструменты, они, как правило, сохраняют свои собственные административные требования, что создает дополнительную бюрократическую нагрузку на правительства и на систему Организации Объединенных Наций.
On the basis of that observation the seminar adopted a series of recommendations on action to be taken nationally and internationally. Сделав такой вывод, участницы семинара приняли ряд рекомендаций по мерам, которые нужно принять в этой области на национальном и международном уровнях.
Many countries in the English-speaking Caribbean have adopted policies on ageing and on older persons and strengthened institutional arrangements, including through the establishment of national councils. Многие англоязычные страны в Карибском бассейне приняли политику в отношении старения и пожилых людей и укрепили институциональные механизмы, в том числе путем создания национальных советов.