Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
We urge Security Council members to implement the recommendations we adopted in resolution 64/301, especially the decision to allow the General Assembly sufficient time and opportunity to engage with all the candidates being considered by the Security Council in its selection process. Мы настоятельно призываем членов Совета Безопасности выполнять рекомендации, которые мы приняли в резолюции 64/301, особенно решение о том, чтобы предоставлять Генеральной Ассамблее достаточно времени и возможностей для взаимодействия со всеми кандидатами, рассматриваемыми Советом Безопасности в процессе отбора.
In 2009, the member States of IGAD had adopted two conventions - one on mutual assistance in judicial matters and another on extradition - both of which had been signed by the Republic of Djibouti. В 2009 году страны - члены МОВР приняли Конвенцию о взаимной правовой помощи и Конвенцию об экстрадиции, которые были подписаны Республикой Джибути.
The Directive of the European Parliament and the European Council on preventing and combating trafficking in human beings and protecting its victims had been adopted in March 2011. В марте 2011 года Европейский парламент и Европейский совет приняли директиву о предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, а также о защите жертв такой торговли.
Renewable energy had a key role to play in solving the climate crisis and providing energy security, and, although they bore almost no responsibility for the onset of climate change, the Pacific SIDS had adopted strategies and targets to promote renewable energy. Возобновляемые источники энергии должны играть главную роль в преодолении климатического кризиса и в обеспечении энергетической безопасности, и, хотя тихоокеанские МОРАГ почти не несут ответственности за начало процесса изменения климата, они приняли стратегии и определили цели, содействующие использованию возобновляемых источников энергии.
Although the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production had been adopted by all countries at the World Summit on Sustainable Development, the developed countries had distorted its objectives by promoting patterns of technological and financial neo-dependency. Хотя на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию все страны приняли Десятилетние рамки программ по устойчивым моделям потребления и производства, развитые страны исказили ее цели, продвигая модели технической и финансовой зависимости нового образца.
At the high-level meeting, Heads of State and Government adopted a Declaration on the rule of law at national and international levels, which sets out a common understanding of definitional elements and the scope of the rule of law. На совещании высокого уровня главы государств и правительств приняли Декларацию по вопросу о верховенстве права на национальном и международном уровнях, в которой излагается общее понимание элементов определения и сферы охвата верховенства права.
In JS5, the Equal Treatment Commission stated that the Netherlands had adopted a decentralized approach to counter discrimination and that municipalities had to create an anti-discrimination desk where citizens can lodge complaints about discrimination. В СП5 Комиссия по вопросам равного обращения заявила, что Нидерланды приняли децентрализованный подход к борьбе с дискриминацией и что муниципалитеты обязали создать соответствующие отделы, в которые граждане могут подавать жалобы о дискриминации.
In the interim, feminists and academics have simply moved past the issue and adopted either or both terms, depending on the country, the context, the campaign or the lobbying target. Тем временем феминистки и ученые просто оставили в стороне эту проблему и приняли либо один из этих терминов, либо сразу оба, в зависимости от страны, условий, проводившейся кампании или цели лоббирования.
The United Nations internal auditing services had adopted those standards, which required auditing entities to possess or obtain the requisite knowledge, skill or other competencies, including obtaining advice or assistance to perform all or part of any undertaking. Службы внутренней ревизии Организации Объединенных Наций приняли эти стандарты, которые предусматривают, что ревизионные органы должны обладать необходимыми знаниями, навыками или другой квалификацией или приобрести их, в том числе получить консультации или помощь для проведения всей проверки или любой ее части.
The participants adopted a set of principles aimed at providing guidance on how to develop the cooperation between NHRIs and Parliaments called the Belgrade principles on the relationship between NHRIs and parliaments (see annex). Участники приняли комплекс принципов, направленных на обеспечение руководства в отношении развития сотрудничества между НПЗУ и парламентами, получивший название Белградские принципы о взаимодействии национальных правозащитных учреждений и парламентов (см. приложение).
The Committee observes that in regard to accounting for materials related to chemical weapons, at least 96 States have adopted legal framework measures covering production, use and/or storage, compared to 64 States in 2008. Как отмечает Комитет, не менее 96 государств приняли законодательные меры по обеспечению учета материалов, относящихся к химическому оружию, при производстве, применении и/или хранении (в 2008 году таких государств было 64).
Likewise, we are aware of the importance of the Secretary-General's accountability to Member States in order that we may in time be able to ascertain the effectiveness and relevance of the resolutions that we have just adopted. Мы также понимаем важность того, чтобы Генеральный секретарь был подотчетен государствам-членам, с тем чтобы мы могли своевременно убедиться в эффективности и целесообразности резолюций, которые мы только что приняли.
In 2005, the three political parties represented in Puerto Rico's Legislative Assembly had adopted a resolution calling on the United States Congress to resolve the problem of Puerto Rico's political status. В 2005 году три политические партии, представленные в Законодательном собрании Пуэрто-Рико, приняли резолюцию, призывающую конгресс Соединенных Штатов решить проблему, касающуюся политического статуса Пуэрто-Рико.
The Conference adopted the Delhi Declaration, which provides the countries in the region with a new vision for managing rapid urbanization, sustaining economic growth and overcoming inequities, as well as the Enhanced Framework of Implementation for Sustainable Urbanization in Asia and the Pacific. Участники Конференции приняли Делийскую декларацию, в которой странам региона предложен новый подход к управлению процессом быстрой урбанизации, обеспечению устойчивого экономического роста и преодолению неравенства, а также расширенная программа осуществления в интересах устойчивой урбанизации в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In addition, GFCM, IATTC, ICCAT, NAFO, OLDEPESCA, SEAFO and WCPFC adopted conservation measures to protect sea turtles, consistent with the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations. Кроме того, ВКПФК, ГФКМ, ИАТТК, ИККАТ, НАФО, ОЛДЕПЕСКА и СЕАФО приняли меры по защите морских черепах, сообразующиеся с Руководством ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях.
ASEAN member countries have adopted the following fundamental principles in their relations with one another, as contained in the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia: Государства - члены АСЕАН приняли следующие основополагающие принципы своих взаимоотношений друг с другом, которые были изложены в Договоре о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии:
Some participants noted that their countries had adopted or were about to adopt codes of conduct barring the active recruitment of health workers from developing countries affected by labour shortages in the health and education sectors. Некоторые участники отмечали, что их страны приняли или намереваются принять кодексы поведения, запрещающие активный наем работников здравоохранения из развивающихся стран, которые страдают от нехватки рабочей силы в секторах здравоохранения и образования.
The rich statements of the Ministers regarding the status of gender justice in their countries revealed that governments have taken up the challenge and adopted several measures to ensure the elimination of discrimination against women; however, these presentations also confirm that priorities and challenges still remain. Яркие доклады министров о состоянии гендерного правосудия в их странах свидетельствовали о том, что правительства признали проблемы и приняли различные меры для обеспечения ликвидации дискриминации в отношении женщин; однако эти доклады свидетельствуют также о том, что приоритеты и проблемы все еще сохраняются.
In May 2005, the Parties to the Aarhus Convention adopted the Almaty Guidelines, which promote the principles of access to information, public participation and access to justice in international forums dealing with matters relating to the environment. В мае 2005 года Стороны Орхусской конвенции приняли Алма-Атинское руководство по содействию применению принципов доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию на международных форумах, занимающихся вопросами окружающей среды.
The World Alliance also reminds Governments that in 1995 they adopted an international strategy - the World Programme of Action for Youth - to address more effectively the challenges facing young people, and that one of the priority areas for action is employment. Всемирный альянс также напоминает правительствам, что в 1995 году они приняли международную стратегию - Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, - в целях более эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются молодые люди, и что одной из приоритетных областей практических действий является деятельность по обеспечению занятости.
The majority of responding States throughout the world have adopted balanced and comprehensive national drug control strategies and have established central coordination bodies to guide national drug control policies, thus demonstrating a high degree of sustained political commitment to tackling the world drug problem. Большинство представивших ответы государств всех регионов мира приняли сбалансированные и всеобъемлющие национальные стратегии контроля над наркотиками и создали центральные координационные органы, призванные направлять осуществление на национальном уровне политики в области контроля над наркотиками, доказав таким образом высокую степень устойчивой политической приверженности решению мировой проблемы наркотиков.
The European Parliament and the Council of the European Union adopted, on 26 October 2005, directive 2005/60/EC on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money-laundering and terrorist financing. 26 октября 2005 года Европейский парламент и Совет Европейского союза приняли директиву 2005/60/ЕС о предупреждении использования финансовой системы в целях отмывания денежных средств и финансирования терроризма.
Following on the Global Task Team's recommendations, the 10 UNAIDS Co-sponsors and the UNAIDS secretariat adopted a division of labour in 2005 that clarified roles, responsibilities and accountabilities of individual agencies on the basis of organizational mandates and comparative advantages. В соответствии с рекомендациями Глобальной целевой группы 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и секретариат ЮНЭЙДС приняли в 2005 году принципы разделения труда, в которых разъяснялись роль, обязанности и ответственность отдельных учреждений на основе организационных мандатов и сравнительных преимуществ.
As a follow-up, it had adopted a National Policy on Women, together with a National Plan of Action for its implementation, and had arranged for both documents to be translated into the Cook Islands Maori language and disseminated throughout the country. В качестве последующих действий Острова Кука приняли Национальную политику в интересах женщин наряду с Национальным планом действий по ее осуществлению и обеспечили перевод обоих документов на язык маори Островов Кука и распространили эти документы по всей стране.
Although that session was a budgetary one, the deputies considered and adopted bills and draft laws concerning, among other things, the protection of children, the functioning of the National Assembly, education for young men and women and violence against women. Хотя, как считается, эта сессия посвящена бюджетным вопросам, депутаты рассмотрели и приняли, в частности, проекты и предложения по законам, касающимся защиты детей, функционирования Национального собрания, охвата системой образования юношей и девушек и насилия в отношении женщин.