| However, very few countries have adopted new competition laws in the period under review. | Однако за рассматриваемый период новые законы о конкуренции приняли лишь очень немногие страны. |
| Many manufacturers of sensitive technology equipment have already adopted these measures. | Многие производители оборудования по засекреченным технологиям уже приняли подобные меры. |
| As at 31 May 2007, 96 affected countries had adopted national action programmes. | По состоянию на 31 мая 2007 года 96 затрагиваемых стран приняли национальные программы действий. |
| A few countries, including Guatemala, adopted a more expansionary policy from the very start of the year. | Ряд стран, включая Гватемалу, с самого начала года приняли политику активизации экономической деятельности. |
| Other entities adopted policies and employed specialists to advance gender mainstreaming. | Другие подразделения приняли политику и наняли специалистов для содействия учету гендерной проблематики. |
| A significant number of African countries have promulgated national population policies, with many having adopted legislation to enhance reproductive health and reproductive rights. | Значительное число африканских стран обнародовало национальную демографическую политику, при этом многие из них приняли законы по укреплению репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав. |
| Some countries have already adopted the classification as a national standard while others are applying it on a trial basis. | Некоторые страны уже приняли эту классификацию в качестве национального стандарта, в то время как другие применяют ее на пробной основе. |
| The seminar adopted the Regional Plan of Action for the Alleviation of Feminization of Poverty. | Участники семинара приняли Региональный план действий по борьбе с феминизацией нищеты. |
| We have also adopted rules and regulations that facilitate the application of the Convention. | Точно так же мы приняли нормы и предписания, которые облегчают применение Конвенции. |
| They adopted a forward-looking and ambitious Millennium Declaration. | Они приняли перспективную и смелую Декларацию тысячелетия. |
| At the Millennium Summit, we adopted a comprehensive and far-reaching Declaration. | На Саммите тысячелетия мы приняли всеобъемлющую и далеко идущую Декларацию. |
| To meet that objective, countries of the region adopted a regional plan of action. | Для достижения этой цели страны нашего региона приняли региональный план действий. |
| That is why countries have adopted a multi-sectoral strategy in their AIDS control programmes. | Поэтому страны приняли многосекторальную стратегию в своих программах борьбы со СПИДом. |
| The treaty of the Commission was adopted by the Heads of State of Central Africa during the Brazzaville Summit in February 2005. | В феврале 2005 года на Браззавильском саммите главы государств Центральной Африки приняли статут Комиссии. |
| The judiciary has adopted a five-year Strategic Plan for making justice accessible to all. | Судебные органы приняли пятилетний стратегический план действий с целью обеспечения доступности правосудия. |
| Competition laws have been adopted by over 100 countries, of which 57 are developing countries. | Законы о конкуренции приняли более 100 стран, в том числе 57 развивающихся. |
| In June 2003, the Equator Principles were adopted by financial institutions as a banking industry framework for addressing environmental and social risks in project financing. | В июне 2003 года финансовые учреждения приняли "Принципы экватора" в качестве базовой установки для банковского сектора в вопросах учета экологических и социальных рисков при финансировании проектов. |
| [W]e have adopted a historic Declaration with a vision for the future... | «В конце встречи мы приняли историческую Декларацию, содержащую в себе видение нашего будущего... |
| In 2004, participants attending the International Conference for Renewable Energies in Bonn, adopted an International Action Programme. | В 2004 году участники Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, которая состоялась в Бонне, приняли Международную программу действий. |
| International Telecommunication Union, Universal Postal Union and World Intellectual Property Organization have, however, adopted contributory systems based on voluntary principles. | В то же время Международный союз электросвязи, Всемирный почтовый союз и Всемирная организация интеллектуальной собственности приняли на вооружение системы взносов, основанные на добровольных принципах. |
| The non-aligned members of the newly expanded Conference on Disarmament adopted a programme of action for nuclear disarmament in a time-bound framework. | Неприсоединившиеся члены недавно на расширенной Конференции по разоружению приняли Программу действий в области ядерного разоружения с конкретными временными рамками. |
| Many countries and cultures have adopted these Principles and incorporated them into their national agendas. | Многие страны и культуры приняли эти Принципы и включили их в свои национальные программы. |
| That had in fact been the solution adopted by Argentine legislation in 1994. | Именно такое, кстати, решение приняли законодательные органы Аргентины в 1994 году. |
| Apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. | Помимо центрального правительства, местные правительства также приняли правила и нормативные положения по вопросам конкуренции. |
| All 21 WPCs in Jordan were under full community management, had adopted by-laws and ran kindergartens/nurseries. | Все 21 ЦПЖ в Иордании находились под полным управлением общин, приняли уставные нормы и обеспечили работу детских садов/ясель. |