Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
During the eleventh plenary session, held in June 1996, the judges of the Tribunal, in addressing a number of concerns raised by the assigned defence counsel, adopted amendments to articles 18, 25 and 26 of the Directive on Assignment of Defence Counsel. В ходе одиннадцатой пленарной сессии, состоявшейся в июне 1996 года, судьи Трибунала с учетом ряда замечаний, высказанных назначенными адвокатами защиты, приняли поправки к статьям 18, 25 и 26 Распоряжения о назначении адвокатов защиты.
With the increase in the number of requests for asylum in the early 1990s, many developed countries have adopted measures to limit the number of asylum-seekers and reduce claims from economic migrants and fraudulent refugees. В связи с увеличением в начале 90-х годов количества ходатайств о предоставлении убежища многие развитые страны приняли меры к ограничению числа лиц, ищущих убежища, и уменьшению количества ходатайств, поступающих от экономических мигрантов, и лиц, пытающихся получить статус беженца обманным путем.
The agenda for the Conference that we have adopted by consensus has an agenda item 4, which deals with NSAs, and for that we suggested the re-establishment of an ad hoc committee to discuss it. В повестке дня Конференции, которую мы приняли консенсусом, есть пункт 4 повестки дня, касающийся НГБ, и поэтому мы предложили воссоздать специальный комитет для его обсуждения.
In the referendum of 10 March 1996, the people and the cantons adopted a new article of the Constitution relating to languages (art. 116 of the Federal Constitution). В ходе голосования 10 марта 1996 года народ и кантоны приняли новую редакцию статьи Конституции о языках (статья 116 Федеральной конституции).
It is two years since 117 Heads of State and Government meeting in Copenhagen adopted a Declaration and a Programme of Action which marked a major advance in the international community's perception of the development process by placing people at the centre of its concerns. Два года прошло с тех пор, как 117 глав государств и правительств приняли на встрече в Копенгагене Декларацию и Программу действий, которые стали крупным шагом вперед, предпринятым международным сообществом в понимании процесса развития, благодаря которому основной целью этого процесса стали интересы человека.
High-level representatives of Governments, non-governmental organizations and academic and university circles from 77 countries - including several French-speaking countries - presented their experiences and thoughts on the topic and adopted a Conference document that is already available as an official document of the United Nations. Высокопоставленные представители правительств, неправительственных организаций и академических и университетских кругов из 77 стран, включая ряд франкоговорящих стран, поделились своим опытом и мыслями по этой теме и приняли конференционный документ, который уже распространен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
During the year, States parties adopted the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal, and the Tribunal itself made progress in concluding a Headquarters Agreement, while adopting its rules of procedure, a resolution on Internal Judicial Practice and the Guidelines to assist parties. В этом году стороны приняли Соглашение о привилегиях и иммунитетах Трибунала, а сам Трибунал добился прогресса в деле заключения соглашения о штаб-квартире, а также принял правила процедуры, резолюцию о внутренней практике производства дел и руководство по оказанию помощи сторонам.
Today, after a number of meetings, we have adopted a draft decision which in fact suspends the proceedings of the High-level Working Group without its having succeeded in agreeing on any measure that would solve the financial crisis which confronts the United Nations. Сегодня, после ряда заседаний, мы приняли проект решения, в соответствии с которым, по сути, приостанавливается работа Рабочей группы высокого уровня без согласования каких-либо мер, которые позволили бы урегулировать финансовый кризис, перед которым стоит Организация Объединенных Наций.
To foster the integration of the least developed countries into the multilateral trading system, the States members of WTO had adopted a comprehensive, integrated action plan designed to foster trade and attract development, and thereby to end the marginalization of those countries. Для содействия интеграции наименее развитых стран в систему многосторонней торговли государства - члены ВТО приняли всеобъемлющий комплексный план действий, цель которого - развивать торговлю и поощрять развитие и тем самым положить конец маргинализации этих стран.
Through this approach, the High Commissioner sought to help States to find appropriate, satisfactory and enduring solutions, in conjunction with the commitment of the OSCE States to the principles and standards which they themselves had elaborated and adopted. Посредством такого подхода Верховному комиссару удалось помочь государствам найти приемлемые, удовлетворительные и прочные решения, основанные на приверженности государств - членов ОБСЕ принципам и нормам, которые они сами выработали и приняли.
They addressed the question of how to shape that future the better to serve the needs of people everywhere, and at the conclusion of the series of meetings they adopted a Declaration embodying their common views on this subject. Они рассматривали вопрос о том, как создать будущее, которое лучше служило бы нуждам людей повсеместно, и в конце серии заседаний приняли Декларацию, которая выражала их общие взгляды по этому вопросу.
We recall that in 1994 the members of the zone, on the initiative of Brazil, adopted a declaration on the denuclearization of the South Atlantic, which was later endorsed at the fourth and the fifth ministerial meetings. Мы напоминаем о том, что в 1994 году члены зоны приняли по инициативе Бразилии декларацию о денуклеаризации Южной Атлантики, которая была затем подтверждена на четвертом и пятом совещаниях министров.
For that reason, the member States of the Organization of American States had adopted the 1996 Lima Declaration and Plan of Action and the 1998 Commitment of Mar del Plata, in order to establish an institutional framework for the development of cooperation to combat terrorism. Поэтому государства-участники Организации американских государств в 1996 году приняли Лимскую декларацию и План действий, а в 1998 году - Мар-дель-Платское обязательство с целью создать организационную основу для развития сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
Following the conclusion of the substantive discussion, the members of the Security Council and the Peace and Security Council together adopted a joint communiqué, which is reproduced in annex II to the present report. После завершения основных обсуждений члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности вместе приняли совместное коммюнике, которое воспроизводится в приложении II к настоящему докладу.
On 24 March 2006, the Federal Chambers adopted the revision of the Federal Act of 21 March 1997 introducing measures for the maintenance of internal security. 24 марта 2006 года Федеральные палаты приняли решение о первом пересмотре Федерального закона от 21 марта 1997 года о принятии мер, направленных на поддержание внутренней безопасности.
At the fourth Meeting of ASEAN Ministers Responsible for Social Welfare, chaired by Singapore last year, the ministers adopted a Declaration of Commitments for Children in ASEAN. На четвертом Совещании министров стран - членов АСЕАН, ответственных за социальное обеспечение, которое проходило в прошлом году под председательством Сингапура, министры приняли Декларацию обязательств в интересах детей АСЕАН.
This is so even seven years after 179 countries of all the world adopted the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which explicitly recognized reproductive rights, including those of adolescents, as human rights. Это происходит даже через семь лет после того, как 179 стран мира приняли Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в которой репродуктивные права, в том числе подростков, прямо признаются как права человека.
In May 2003, the Parties adopted a set of guidelines on access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs which provide some guidance on this issue. В мае 2003 года Стороны приняли набор руководящих принципов по доступу к информации, участию общественности и доступу к правосудию по вопросам, связанным с ГИО, в которых даны определенные указания по этому вопросу.
At their second meeting in Almaty, Kazakhstan, in May 2005, the Parties adopted an amendment substituting article 6, paragraph 11, with a new article 6 bis complemented by a new annex I bis. На своем втором совещании в Алма-ате, Казахстан, в мае 2005 года Стороны приняли поправку, заменяющую пункт 11 статьи 6 новой статьей 6-бис, дополненной новым приложением I-бис.
In response to the financial and economic crisis, several Governments adopted economic stimulus packages focusing on the new green employment opportunities that the renewable energy sector offers. В порядке преодоления финансового и экономического кризиса правительства нескольких стран приняли комплексные программы экономического стимулирования с целью создания новых рабочих мест в экологичной сфере возобновляемой энергетики.
Similarly, the ICT ministers of the Economic Community of West African States, meeting in Praia on 16 October 2008, adopted legal texts on cybercrime and personal data protection. В Прае 16 октября 2008 года министры Экономического сообщества Западноафриканских государств по вопросам ИКТ приняли юридические документы по вопросам киберпреступности и защиты личных данных.
Mr. Sun: Ten years have passed since leaders from around the globe gathered at the World Summit for Children and adopted the World Declaration and Plan of Action, which set a variety of goals to be achieved by 2000. Г-н Сунь: Прошло десять лет с тех пор, когда лидеры всего мира собрались на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей и приняли Всемирную декларацию и План действий, установив в них различные цели, которые должны быть достигнуты к 2000 году.
We express our appreciation to this Committee and to the General Assembly for having adopted the draft resolution without a vote at the fifty-fifth session of the General Assembly. Мы выражаем нашу признательность Комитету и Генеральной Ассамблее за то, что они единогласно приняли проект резолюции на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The workshop was recommended by the ECOWAS Ministers of Foreign Affairs during their meeting on 24 and 25 March 1999 in Bamako when they adopted the Plan of Action for the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. Этот семинар был рекомендован министрами иностранных дел стран-членов ЭКОВАС в ходе их совещания 24 и 25 марта 1999 года в Бамако, где они приняли План действий в рамках Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития.
In that same vein, we now give equal support to the new resolution 1888 that we have just adopted today, and we would like to take this opportunity to congratulate everyone who has worked so hard to gain that result. Действуя в том же духе мы выражаем такую же поддержку новой резолюции 1888, которую мы приняли сегодня, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить всех, кто так упорно добивался достижения этого результата.