Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Certain Member States hosting United Nations offices had adopted national laws and regulations which could also be considered as a source of privileges and immunities for Organization officials. Определенные государства-члены, в которых находятся отделения Организации Объединенных Наций, приняли национальные законы и положения, которые могут также рассматриваться в качестве источника привилегий и иммунитетов должностных лиц Организации.
In 2000, Member States of the United Nations adopted the Millennium Declaration, which establishes common goals for peace and security, development, human rights, democracy and good governance. В 2000 году государства - члены Организации Объединенных Наций приняли Декларацию тысячелетия, в которой определяются общие цели, касающиеся мира и безопасности, развития, прав человека, демократии и благого управления.
Clearly, it says that we are discussing that which we just adopted. Ясно, что оно обозначает документ, который мы только что приняли.
The States parties approved the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea (the Tribunal) in the amount of 21.24 million euros and adopted a declaration on the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. Государства-участники утвердили бюджет Международного трибунала по морскому праву (Трибунал) в размере 21,24 млн. евро и приняли заявление по случаю тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания.
For example, among least developed countries, small island developing States and African countries, the Comoros has adopted legislation for the sustainable development of tourism in general, and ecotourism, with the aim of protecting wildlife and the environment. Так, если говорить о наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и странах Африки, то следует отметить, что Коморские Острова приняли законодательство по устойчивому развитию туризма в целом, а также экотуризма, в целях охраны живой природы и окружающей среды.
In 2011, Ministers of Labour and Social Affairs of the eight Community countries adopted a resolution on the prevention and elimination of child labour exploitation, which called for the adoption of national action plans and capacity-building activities. В 2011 году министры труда и социальных вопросов из восьми стран Содружества приняли резолюцию о предупреждении и искоренении детского труда, в которой содержится призыв к принятию национальных планов действий и деятельности по созданию потенциала.
At the thirty-second Meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community (CARICOM), held from 30 June to 4 July 2011 in Saint Kitts and Nevis, members adopted the CARICOM Declaration on Small Arms and Light Weapons. На тридцать втором совещании Конференции глав правительств стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), которое состоялось в Сент-Китс и Невисе с 30 июня по 4 июля 2011 года, участники приняли Декларацию КАРИКОМ о стрелковом оружии и легких вооружениях.
As I was saying, it is regrettable that we have adopted a document which is even more bland - and I use the term which was used yesterday by another delegation in the informal plenary meeting when we adopted the report - than in previous years. Как я говорю, прискорбно, что мы приняли документ, который носит даже более утешительный характер, - и я употребляю термин, который был использован вчера другой делегацией на неофициальном пленарном заседании, когда мы приняли доклад, - чем в предыдущие годы.
In the area of human settlements, 17 countries have adopted shelter policies, 20 countries have enacted laws providing security of tenure and equal access to land, and 18 countries have adopted regulations to prevent discrimination in the housing sector. В области населенных пунктов 17 стран приняли политику, касающуюся жилья, 20 стран ввели законы, предусматривающие гарантию от незаконного выселения и одинаковое право доступа к земле, и 18 стран приняли правила по недопущению дискриминации в жилищном секторе.
The fact that these two commissions adopted fewer resolutions than they had in the previous year, however, contributed to an overall decline in the number of resolutions adopted by functional commissions, from 46 in 2011 to 30 in 2012. Однако тот факт, что эти две комиссии приняли в 2012 году меньше резолюций, чем годом ранее, явился одной из причин общего сокращения числа резолюций функциональных комиссий - с 46 в 2011 году до 30 в 2012 году.
Results indicate that 42.5 per cent of countries have adopted policies on this matter, 27.4 per cent have passed legislation, 41.6 per cent have adopted programmes and 42.5 per cent have allocated financial resources. Судя по полученным результатам, 42,5 процента стран проводят соответствующую политику в этой области, 27,4 процента стран приняли законодательство, 41,6 процента - приняли программы и 42,5 процента - выделяют финансовые средства.
In addition to various instruments adopted under the auspices of the United Nations, including the Convention on Biological Diversity, the General Assembly and other United Nations bodies have adopted over the years numerous decisions on the marine environment and biodiversity. В дополнение к различным документам, принятым под эгидой Организации Объединенных Наций, включая Конвенцию о биологическом разнообразии, Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций приняли с течением лет многие решения по морской среде и биологическому разнообразию.
For example, in India, 13 states and union territories have adopted their state housing policy and strategy, based on the enabling approach of the National Housing Policy adopted by Parliament in 1994. В Индии, например, 13 штатов и союзных территорий приняли собственные политику и стратегии в области жилья, основанные на стимулирующем подходе национальной политики в области жилья, которая была принята парламентом в 1994 году.
Therefore, we adopted "household telephone users" as the sample target when calculate the data of the whole country by using sample volume of each province; we adopted "household telephone set popularity" as the sample guideline of cities. С учетом этого в качестве целевой выборки мы использовали "домашних пользователей телефона", для того чтобы рассчитать итоги по стране с использованием объема выборки каждой провинции; в качестве принципа отбора для городов мы приняли "интенсивность использования домашнего телефона".
The Second and Third Committees adopted 37 and 69 resolutions, respectively, at the fifty-fourth session of the General Assembly, which represents an increase compared to 1998 (33 and 59 resolutions adopted). На пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Второй и Третий комитеты приняли соответственно 37 и 69 резолюций, т.е. больше, чем в 1998 году (33 и 59 принятых резолюций).
In 1976, OECD member countries adopted a Declaration on International Investment and Multinational Enterprises and shortly thereafter, in 1977, ILO adopted the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy. В 1976 году страны - члены ОЭСР приняли Декларацию о международных инвестициях и многонациональных предприятиях, а вскоре после этого, в 1977 году, МОТ приняла Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики.
The measures recently adopted by the Security Council, and which Uruguay is committed to implementing, as well as the numerous conventions, declarations and resolutions we have already adopted, are but a part of the response. Меры, которые были недавно приняты Советом Безопасности и которые Уругвай преисполнен решимости осуществлять, а также многочисленные конвенции, декларации и резолюции, которые мы уже приняли, это лишь часть нашего ответа.
The Secretary-General should be requested to submit to the Assembly an analytical status report with a factual chart on the implementation of all resolutions that have been adopted under this agenda item in all previous years - and we have adopted many resolutions on this by consensus. Следует просить Генерального секретаря представить Ассамблее содержащий фактологическую таблицу аналитический доклад о ходе работы по осуществлению всех резолюций, принятых по этому пункту повестки дня за все предыдущие годы, - а мы приняли немало резолюций по этому вопросу на основе консенсуса.
While countries including South Africa, Kenya, Honduras and members of the Andean Community have adopted the international exhaustion regime to promote affordability and availability of essential medicines, a number of countries have adopted the national exhaustion regime. Если некоторые страны, включая Южную Африку, Кению, Гондурас и страны - члены Андского сообщества в целях поощрения доступности по стоимости и физической доступности основных лекарств приняли на вооружение режим международного исчерпания, то в ряде других стран был принят режим национального исчерпания.
In 2007, the Defence Forces adopted a nationwide equality and non-discrimination plan of the Defence Forces and a related instruction on the equality and non-discrimination planning of the 51 administrative units was adopted. В 2007 году Силы обороны приняли общенациональный план обеспечения равенства и недискриминации в Силах обороны и соответствующую инструкцию по планированию действий с целью обеспечения равенства и недискриминации в 51 административном подразделении.
However, not all the organizations have adopted ICT security policies and manuals or they are not applied consistently within the organization, resulting in different ICT security levels and policies within the same organization. Вместе с тем не все организации приняли установочные документы и руководства по безопасности ИКТ или не применяют их последовательно в рамках всей организации, в результате чего в одной и той же организации уровни безопасности ИКТ и политика в этой области являются разными.
In addition, the Parties had adopted a long-term strategy for the future of the Convention and had decided to continue supporting countries with economies in transition that had committed to implement the Convention through its assistance programme. Кроме того, Стороны приняли долгосрочную стратегию будущего осуществления Конвенции и постановили продолжать оказывать поддержку через свою программу оказания помощи странам с переходной экономикой, взявшим на себя обязательства по осуществлению Конвенции.
In accordance with article 13 of the statute of the Mechanism, on 8 June 2012, the Judges of the Mechanism adopted the rules of procedure and evidence. В соответствии со статьей 13 Устава Механизма 8 июня 2012 года судьи Механизма приняли Правила процедуры и доказывания.
Participants adopted the Hyderabad Declaration on subnational governments, cities and other local authorities for biodiversity, which supports the work of cities and provinces to achieve the Strategic Plan for Biodiversity and calls for greater coordination between different levels of government. Участники приняли Хайдерабадскую декларацию о деятельности областных правительств, городов и других местных органов власти по сохранению биоразнообразия, направленную на поддержание работы властей городов и провинций по осуществлению Стратегического плана по биоразнообразию и призывающую к улучшению координации между различными уровнями системы управления.
Such a prohibition would therefore have legal force in the territory of each of the parties, only if they adopted all the necessary domestic measures, and thus not directly as a result of the entry into force of the treaty itself. Поэтому подобный запрет имел бы юридическую силу на территории каждого из участников только в том случае, если бы они приняли все необходимые внутренние меры и тем самым не как прямое следствие вступления в силу самого договора.