| Several Governments have adopted specific strategies and plans addressing issues faced by women with disabilities. | Правительства нескольких стран приняли конкретные стратегии и планы, направленные на решение проблем, с которыми сталкиваются женщины с инвалидностью. |
| Several States have adopted one comprehensive act covering all areas. | Некоторые государства приняли один всеобъемлющий законодательный акт, охватывающий все аспекты торговли людьми. |
| Many states had adopted similar laws prohibiting discrimination in businesses with fewer than 15 employees. | Несколько штатов приняли аналогичные законы, запрещающие дискриминацию, действие которых распространяется на предприятия с числом занятых менее 15 человек. |
| They adopted a press statement underlining those concerns. | Они приняли заявление для печати, в котором подчеркивалась эта обеспокоенность. |
| All Southern African States have adopted some of the relevant legislative and other counter-terrorism measures. | ЗЗ. Все государства южной части Африки приняли определенное число соответствующих законодательных и иных мер по борьбе с терроризмом. |
| Three countries adopted their policies and started implementation. | Три страны приняли такую политику и начали работу по ее осуществлению. |
| In this connection, the Kinshasa plenary adopted an administrative decision setting out guidelines for import confirmations. | В этой связи участники пленарной встречи в Киншасе приняли административное решение, устанавливающее руководящие принципы подтверждения ввоза. |
| As recommended by the Working Group on Statistics, the plenary adopted an administrative decision on the data anomalies questionnaire process. | По рекомендации Рабочей группы по статистике участники пленарной встречи приняли административное решение по процедуре заполнения вопросника по ошибкам в данных. |
| Innovative policy recommendations have been adopted by member States, and they will be further implemented at the national and regional levels. | Государства-члены приняли новаторские стратегические рекомендации и намерены выполнять их на национальном и региональном уровнях. |
| However the Special Rapporteur also notes that some States whose constitutions prohibit discrimination have not yet adopted legislation regarding racial discrimination. | При этом Специальный докладчик также отмечает, что некоторые государства, в конституциях которых запрещена дискриминация, все еще не приняли законодательство в отношении расовой дискриминации. |
| As noted above, several United Nations agencies have adopted policies or strategies for engaging with indigenous peoples. | Как отмечалось выше, несколько учреждений Организации Объединенных Наций приняли политику или стратегии взаимодействия с коренными народами. |
| At the assemblies, IPU member parliaments have adopted resolutions on major issues confronting the international community. | В ходе ассамблей члены парламентов МПС приняли резолюции по основным вопросам, стоящим перед международным сообществом. |
| In 2011, the United Nations and OIC also adopted a one-year workplan focused on strengthening the mediation capacity of the OIC Secretariat. | В 2011 году Организация Объединенных Наций и ОИК также приняли годовой план работы, направленный на укрепление посреднического потенциала Секретариата ОИК. |
| Indonesia and the other ASEAN member States have adopted an ASEAN Charter that stipulates the peaceful settlement of disputes. | Индонезия и другие государства - члены АСЕАН приняли Устав АСЕАН, который предусматривает мирное урегулирование споров. |
| This was the first session in which the resolution on strengthening safeguards was not adopted by the IAEA's General Conference. | Эта сессия стала первой, на которой участники Генеральной конференции МАГАТЭ не приняли резолюции относительно укрепления гарантий Агентства. |
| The meeting adopted the table on colour requirements. | Участники сессии приняли таблицу с требованиями в отношении окраски. |
| Experts adopted part of the consolidated proposal presented by the secretariat, and introduced amendments to some paragraphs. | Эксперты приняли часть сводного предложения, представленного секретариатом, и внесли поправки к некоторым пунктам. |
| The Chairpersons exchanged views with the co-facilitators, Member States and civil society organizations and adopted recommendations relating to their work. | Председатели обменялись мнениями с сокоординаторами, государствами-членами и организациями гражданского общества и приняли рекомендации, касающиеся их работы. |
| The security forces, with political backing, adopted a more robust posture and deployed to contain the violence and restore order in Tripoli. | Развернутые силы безопасности, при поддержке политического руководства, приняли более решительные меры по сдерживанию насилия и восстановлению порядка в Триполи. |
| The participants adopted two outcome documents: the Yokohama Declaration 2013 and the Yokohama Action Plan 2013-2017. | Участники этой конференции приняли два итоговых документа: Иокогамская декларация 2013 года и Иокогамский план действий на 20132017 годы. |
| A number of Internet service providers and mobile phone operators have adopted codes of conduct for self-regulation. | Ряд интернет-провайдеров и операторов мобильной телефонной связи приняли кодексы поведения для саморегулирования своей деятельности. |
| As the pilot site, UNIFIL has adopted a cautious approach and considers that they can decide later on staffing implications. | Выступая в качестве площадки для экспериментального осуществления проекта, ВСООНЛ приняли осторожный подход и считают, что они могут решить вопрос о кадровых последствиях позднее. |
| Member States of the European Union have adopted individual national action plans. | Страны - члены Европейского союза приняли свои национальные планы действий. |
| A number of countries have adopted legislation that increases the retirement age progressively. | Еще несколько стран приняли законодательство о прогрессивном повышении пенсионного возраста. |
| Forty-eight States have adopted candidate quota legislation, which is most commonly used with proportional systems. | Сорок восемь государств приняли законы о квотах для кандидатов, которые являются самым распространенным видом квот в рамках пропорциональных систем. |