| The Cabinet of Ministers and the president adopted the Concept and Action Plan in 2008. | Кабинет министров и президент приняли Концепцию и план действий в 2008 году. |
| Other linguists have subsequently adopted this classification. | Некоторые лингвисты впоследствии приняли эту классификацию. |
| However, other service providers soon adopted 802.16e (the mobile version of WiMAX). | Тем не менее, остальные поставщики услуг вскоре приняли стандарт 802.16e (мобильную версию WiMAX). |
| For example, in California, cities which have not adopted a charter are organized by state law. | Например, в Калифорнии города, которые не приняли хартию, подчиняются законам штата. |
| Conversely, as Plutarch suggests, the Persians adopted a very defensive strategy in the Aegean for the next decade and a half. | С другой стороны, как предполагает Плутарх, персы приняли оборонительную стратегию в Эгейском море на ближайшие полтора десятилетия. |
| RoHS did not require any specific product labelling, but many manufacturers have adopted their own compliance marks to reduce confusion. | RoHS не требует какой-либо специальной маркировки продукта, однако многие производители приняли свои собственные метки соответствия, чтобы уменьшить путаницу. |
| The British adopted the French name for the hill, but also called it Gordon's Hill. | Англичане приняли французское название для холма, но также назвали его «Холм Гордона». |
| As a result, early Communist Party members adopted the attire as a mark of joining the Nationalist Party. | В результате ранние члены Коммунистической партии также приняли эту одежду в знак вступления в ряды Националистической партии. |
| To date, only a few countries have adopted such measures. | На сегодняшний день только несколько стран приняли такие меры. |
| But this stability fuels fears that Somaliland's people will activate the declaration of independence they adopted in 1991. | Но эта стабильность порождает страх о том, что люди Сомалиленда приведут в действие декларацию независимости, которую они приняли в 1991 году. |
| Several new members have adopted reciprocal restrictions. | Несколько новых членов приняли ответные ограничения. |
| The ministers also adopted a broad definition of personal data. | Министры также приняли широкое определение для персональных данных. |
| They also adopted a blue print for cooperation over the next 10 years. | Они также приняли предварительный план сотрудничества в течение следующих 10 лет. |
| Indeed, we in Poland have adopted our own way of reconciliation with Russia, one based on dialogue and reciprocity. | В действительности, мы в Польше приняли свои собственные пути примирения с Россией, основанные на диалоге и взаимности. |
| And they soon adopted rules which slowed down innovation and cut China off from the rest of the world. | И они скоро приняли правила, которые затормозили инновации и отрезали Китай от остального мира. |
| Most states adopted a version of the system Mann established in Massachusetts, especially the program for normal schools to train professional teachers. | Большинство штатов приняли ту или иную версию системы образования, созданной Манном в штате Массачусетс, а также программу «средняя школа» по подготовке профессиональных преподавателей. |
| Twenty years ago, governments adopted the Montreal Protocol, a treaty to protect the Earth's ozone layer from emissions of destructive chemicals. | Двадцать лет назад правительства приняли Монреальский протокол, договор по защите озонового слоя Земли от выбросов разрушающих химикатов. |
| Instead, the Japanese military adopted a strategy of isolating Australia from the United States by advancing through the South Pacific. | Вместо этого, японские военные приняли стратегию изоляции Австралии от США, контролируя южную часть Тихого Океана. |
| In the 1890s, Spanish painters living in Paris adopted him as their guide and mentor. | В 1890-х годах испанские художники, живущие в Париже, приняли его в качестве своего наставника. |
| His descendants adopted the name Milanowski, after the name of the village. | Его потомки приняли фамилию Милановские, по названию деревни. |
| Crimean Karaites adopted the law of Moses, but continued to adhere to the ancient Turkic pagan beliefs. | Караимы Крыма приняли закон Моисея, но продолжали придерживаться древних тюркских языческих верований. |
| Since 2011, a dozen States have adopted laws requiring voters to prove they are American citizens. | Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США. |
| However, courts have not adopted a literal reading of this requirement. | Тем не менее, суды не приняли буквальное прочтение этого требования. |
| We have adopted policies to strengthen the socio-economic infrastructure of our country. | Мы приняли меры по укреплению социально-экономической инфраструктуры нашей страны. |
| As a result of all those activities, many relevant resolutions and decisions have been adopted by various United Nations organs. | В результате этой деятельности различные органы Организации Объединенных Наций приняли множество соответствующих резолюций и решений. |