Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In 2001, the African Public Service Ministers, meeting at the Third Pan African Conference of Public Ministers in Windhoek, unanimously adopted the Charter for the Public Service in Africa. В 2001 году министры по делам государственной службы стран Африки, собравшиеся на третьей Панафриканской конференции государственных министров в Виндхуке, единогласно приняли Хартию гражданской службы в Африке.
In 1995 at the Fourth World Conference on Women, 189 Governments adopted the Beijing Platform for Action, which identified goals for overcoming obstacles to the advancement of women in the world. В 1995 году на четвертой Всемирной конференции по положению женщин правительства 189 стран приняли Пекинскую платформу действий, в которой были намечены меры по устранению факторов, препятствующих улучшению положения женщин в мире.
Seventy-four per cent of States responding had adopted measures enabling the identification of the beneficial owners of accounts, corporate bodies and other financial assets, whereas 6 per cent responded that they had not. Семьдесят четыре процента ответивших государств приняли меры, способ-ствующие выявлению владельцев счетов, компаний и других финансовых активов, которые являются бенефициарами, в то время как 6 процентов ответили, что такие меры они не приняли.
The OECD countries also adopted the Principles for Managing Ethics in the Public Service in 1998 and issued Guidelines for Managing Conflict-of-Interest in the Public Sector in 2003. Страны - члены ОЭСР в 1998 году также приняли Принципы соблюдения этических норм в системе государственной службы и в 2003 году издали Руководство по разрешению конфликтов интересов в государственной службе.
A number of States indicated that they had adopted, in compliance with the new requirements under the Trafficking in Persons Protocol, new legislation to prevent and combat trafficking in human beings more effectively and to provide more severe penalties for this criminal offence. Ряд государств указали, что в соответствии с новыми требованиями, содержащимися в Протоколе о торговле людьми, они приняли новое законодательство в целях повышения эффективности мер по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней и для установления более жестких наказаний за такие уголовные преступления.
The 2005 World Summit, in its review of progress made on the global agenda for development, including goals contained in the Millennium Declaration, adopted a specific statement regarding forests and the Forum in its Outcome document. На Всемирном саммите 2005 года его участники, рассмотрев прогресс в достижении глобальных целей в области развития, в том числе целей, поставленных в Декларации тысячелетия, приняли в своем итоговом документе конкретное заявление по лесам и Форуму.
In October 2004, State representatives, international organizations and representatives of civil society, including persons with intellectual disabilities and their families, adopted the Montreal Declaration on Intellectual Disability at an international conference organized by the Pan-American Health Organization (PAHO) and WHO. В октябре 2004 года представители государств, международных организаций и гражданского общества, включая лиц с умственными недостатками и их семьи, приняли Монреальскую декларацию о защите прав инвалидов вследствие умственной недостаточности на Международной конференции, организованной Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) и ВОЗ.
The meeting focused on violence against women, and the ministers adopted a declaration recognizing the importance of placing specific emphasis on gender issues in their work as ministers and representatives of Governments. Это совещание заострило внимание на проблеме насилия в отношении женщин, и министры приняли декларацию, в которой признается настоятельная необходимость сделать особый упор на гендерных проблемах в их работе в качестве министров и представителей правительств.
At their extraordinary meeting on 21 May 2003 in Kiev, the parties to the Convention adopted the Protocol to the Convention on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTR). На своем внеочередном совещании 21 мая 2003 года в Киеве стороны Конвенции приняли Протокол к Конвенции о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ).
Moreover, the number of Member States that had designed and adopted action plans still remained a small minority, with only 8 of the 52 Member States in the Asia-Pacific region having drawn up such plans since 1998. Кроме того, число государств-участников, которые разработали и приняли планы действий, по-прежнему остается незначительным: с 1998 года такие планы составили всего 8 из 52 государств-членов Азиатско-Тихоокеанского региона.
During the fifty-ninth session of the General Assembly, Member States once again adopted a resolution on this subject, resolution 59/31, by a huge majority of 161 votes in favour, with only 7 votes against and 10 abstentions. В ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены вновь приняли резолюцию по этому вопросу - резолюцию 59/31 - подавляющим большинством голосов - 161 голосом против всего лишь 7 при 10 воздержавшихся.
In May 2004, it convened an international conference on poverty reduction in Shanghai, China, which adopted the Shanghai Agenda for Poverty Reduction. В мае 2004 года он организовал в Шанхае, Китай, Международную конференцию по сокращению масштабов нищеты, участники которой приняли Шанхайскую программу мер по сокращению масштабов нищеты.
Many States spoke in favour of the lists of issues and questions which all committees now adopted, and which States found helpful in preparing for the examination of their reports. Многие государства поддержали разработку списков вопросов и тем, которые приняли к настоящему времени все комитеты и которые, по мнению государств, весьма полезны при подготовке к рассмотрению их докладов.
At the fifth Ministerial Conference of the "Environment for Europe" process (Kyiv, May 2003), the Carpathian countries adopted the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, which was signed by all seven countries. ЗЗ. На пятой Конференции министров «Окружающая среда для Европы» (Киев, май 2003 года) карпатские страны приняли Рамочную конвенцию по защите и устойчивому развитию Карпат, которая была впоследствии подписана всеми семью странами.
It is in that context that African leaders at the highest level of Government adopted, at their Summit in Sirte, Libya, on 5 July 2005, the Sirte Declaration on the Reform of the United Nations, which unambiguously states Africa's position on the matter. Именно в этом контексте африканские лидеры на своей встрече на высшем уровне в Сирте, Ливия, 5 июля 2005 года, приняли Сиртскую декларацию о реформе Организации Объединенных Наций, в которой недвусмысленно излагается позиция Африки по этому вопросу.
We have adopted this resolution today with the support of donor and recipient countries, from those most prone to disasters and those most able and willing to lend assistance. Сегодня мы приняли эту резолюцию при поддержке стран-доноров и стран-реципиентов, тех, кто больше всего подвержен бедствиям, и тех, кто больше других способен и готов оказать помощь.
We have adopted an Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel; and we have taken action on the draft resolution on HIV/AIDS, paving the way for an important high-level meeting next year. Мы приняли Факультативный протокол к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала; мы приняли решение по проекту резолюции по ВИЧ/СПИДу, прокладывая дорогу к созыву важной встречи на высшем уровне в следующем году.
In Africa, for example, the Heads of State had recently adopted a UNIDO programme to be carried out within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) which placed great emphasis on the enhancement of productivity and capacity. В Африке, например, главы государств недавно приняли программу ЮНИДО, которая будет осуществляться в рамках Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД), которая предусматривает уделение особого внимания повышению производительности и созданию потенциалов.
Equally historic is the outcome document (resolution 60/1) of the High-level Plenary Meeting, which we just adopted. It is a source of great hope in our arduous efforts to achieve the Millennium Development Goals. Столь же важной вехой является итоговый документ (резолюция 60/1) пленарного заседания высокого уровня, который мы только что приняли и который является источником больших надежд в наших непростых усилиях по достижению целей развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Foreign ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) also met in Doha last June and adopted the NAM Ministerial Declaration, in which they Министры иностранных дел стран Движения неприсоединения (ДНП) также провели встречу в Дохе в июне этого года, где приняли Декларацию министров ДНП, в которой они
Except for France, the more than 20 countries and non-sovereign jurisdictions that have thus far adopted the Model Law have included provisions on time and place of dispatch and receipt of data messages. За исключением Франции, свыше 20 стран и несуверенных территорий, которые до настоящего времени приняли Типовой закон, включили положения, касающиеся времени и места отправления и получения сообщений данных.
The 17th International Conference of Labour Statistics (November-December 2003 adopted a Resolution concerning further work on the International Standard Classification of Occupations (ISCO), recommending that ISCO-88 be modified and updated by the end of 2007. Участники 17-й Международной конференции статистиков труда (ноябрь-декабрь 2003 года) приняли резолюцию, касающуюся будущей работы над Международной стандартной классификацией занятий (МСКЗ), в которой рекомендуется произвести пересмотр и обновление МСКЗ-88 к концу 2007 года.
Since 2001 - the date of his first report on this subject (A/55/985) - United Nations organs have adopted various resolutions, including Security Council resolution 1625 (2005) on strengthening the effectiveness of the Council's role in conflict prevention, particularly in Africa. За период, прошедший с 2001 года после выхода его первого доклада по данной теме (А/55/985), органы Организации Объединенных Наций приняли целый ряд резолюций, включая резолюцию 1625 (2005) Совета Безопасности об укреплении эффективности роли Совета в предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
In recognition of the seriousness of this issue, the States parties to the relevant international maritime conventions adopted a number of amendments to ensure that the obligation of the ship's captain to render assistance is complemented by a corresponding obligation of States to cooperate in rescue situations. Признавая серьезность этого вопроса, государства-участники соответствующих международных морских конвенций приняли ряд поправок, чтобы подкрепить обязанность капитанов судов по оказанию помощи соответствующей обязанностью государств оказывать содействие в ситуациях, связанных со спасением людей.
Among the recommendations adopted by participants, the development of a subregional action plan to improve the conditions of detention through legislative and institutional reforms was proposed; Участники семинара приняли ряд рекомендаций, в частности предложили разработать план действий по улучшению условий тюремного содержания;