Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
While maintaining a division of labour based on mandate and expertise, the humanitarian agencies operating in Liberia adopted a number of shared operating principles and protocols to serve as the basis for their respective operations. Сохраняя разделение функций, основанное на мандате и опыте, гуманитарные учреждения, действующие в Либерии, приняли ряд общих оперативных принципов и процедур в качестве основы их соответствующей деятельности.
Human rights treaty bodies, moreover, have been requested to examine measures they might take to prevent human rights violations and several have adopted emergency procedures and undertaken missions to countries for preventive purposes. Кроме того, к договорным органам, занимающимся правами человека, была обращена просьба изучить вопрос о мерах, которые они могли бы принять в целях предотвращения нарушений прав человека, и несколько таких органов в превентивных целях приняли чрезвычайные процедуры и осуществили в странах миссии.
The members of the Commission unanimously adopted a document reacting to the assertions made by the Federal Republic of Yugoslavia. This was addressed to the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on 26 May 1993. Отвечая на утверждения Союзной Республики Югославии, члены Комиссии единодушно приняли документ, который был направлен Сопредседателям Координационного комитета Международной конференции 26 мая 1993 года.
Members will recall that in the case of the United States Virgin Islands, we had in fact adopted a draft resolution in the Subcommittee recognizing the referendum held there. Члены Комитета, вероятно, помнят о том, что в случае с Виргинскими островами Соединенных Штатов мы по сути приняли проект резолюции, признающий состоявшийся там референдум.
It was her strong conviction that, since the 189 Governments present in Beijing had adopted the Platform by consensus, they would rally both the resources and the political will necessary for its implementation. Она глубоко убеждена в том, что поскольку 189 правительств, представленных в Пекине, приняли Платформу путем консенсуса, они изыщут ресурсы и проявят политическую волю, необходимые для ее реализации.
A number of Latin American countries have adopted legislation and policies to eliminate incentives that formerly led to forest destruction; some have suspended the provision of harvesting permits and other utilization, pending suitable plans. Ряд латиноамериканских стран приняли законы и политику, призванные устранить стимулы, которые ранее обусловливали уничтожение лесов; некоторые из них временно приостановили выдачу специальных разрешений на лесозаготовку, а также другие виды лесопользования до разработки надлежащих планов.
It adopted a Programme of Action for the Zone of Peace, Freedom and Neutrality (ZOPFAN), which has moved away from its initial, exclusionary focus towards emphasis on engaging the major Powers to ensure a stable regional balance of power. Они приняли Программу действий для Зоны мира, свободы и нейтралитета (ЗМСН), которая вышла за рамки своей первоначальной исключительной направленности уделения особого внимания цели привлечения крупных держав для обеспечения стабильного регионального равновесия сил.
On the proposal of the host country, the Conference also adopted by acclamation a resolution concerning the establishment of an international task force to elaborate proposals on the feasibility of establishing an international training centre for law enforcement and criminal justice personnel. По предложению принимающей страны участники Конференции приняли также путем аккламации резолюцию об учреждении международной целевой группы для выработки предложений относительно возможности создания международного учебного центра для сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия.
Many countries which had adopted competition legislation at an earlier stage, have amended or are in the process of reviewing and amending their laws, to bring them more in line with modern concepts. Such as Argentina, Chile, Sri Lanka and South Africa. Многие страны, которые приняли законодательство о конкуренции ранее, внесли в него необходимые поправки или осуществляют в настоящее время пересмотр и изменение своих законов с целью приведения их в соответствие с современными концепциями Такие, как Аргентина, Чили, Шри-Ланка и Южная Африка.
Albeit with some nuances, it is certain that, on the whole, Governments approved of the "flexible" system adopted by the Commission in 1962 See footnotes 40 and 41 above. Совершенно очевидно, что, хотя и с некоторыми нюансами, правительства в целом приняли "гибкую" систему, выработанную Комиссией в 1962 году См. выше, пункты 40 и 41.
To address this we have adopted new approaches in our aid programme, such as the participatory management of resources, building on poor people's own knowledge and skills, and supporting education designed specifically to reach poor people. Для решения этой задачи мы приняли новые подходы к нашим программам помощи, как, например, совместное управление ресурсами, совершенствование собственных знаний и умений неимущих слоев и обеспечение поддержки образованию, конкретно предназначающемуся для бедных слоев.
Participants came from Chile, Argentina, Peru and Mexico, and adopted a declaration which, inter alia, condemned the accelerated usurpation and patenting of indigenous peoples' knowledge by transnational corporations. Участники, прибывшие из Чили, Аргентины, Перу и Мексики, приняли декларацию, в которой, в частности, осуждалась ускоренная узурпация и патентование знаний коренных народов транснациональными корпорациями.
As a result of this policy towards Russian-speaking residents of Latvia, roughly 60,000 people were forced to leave the Republic in 1992-1993, and 52,000 adopted Russian citizenship. Подобная политика в отношении русскоязычных жителей Латвии привела к тому, что в 1992-1993 годах Республику были вынуждены покинуть около 60000 человек, 52000 человек приняли российское гражданство.
Most CEE countries have adopted EIA legislation, in some cases based on the European Union (EU) Directive, in others on pre-1990 legislation. Большинство стран ЦВЕ приняли законодательство в области ОВОС, которое в одних случаях базируется на Директиве Европейского союза (ЕС), а в других - на законодательстве, существовавшем до 1990 года.
The States bordering the Baltic Sea, being conscious to the particular sensitivity of the marine environment of the Baltic Sea Area, adopted the first Helsinki Convention in 1974. Осознавая особую уязвимость морской среды в районе Балтийского моря, прибрежные государства в 1974 году приняли первую Хельсинкскую конвенцию.
The competent international organizations, ICAO and IMO, have therefore adopted instruments for the prevention and suppression of terrorism directed at aircraft and ships, as well as airports and fixed platforms located on the continental shelf. В этой связи соответствующие международные организации, такие, как ИКАО и ИМО, приняли документы по предупреждению и пресечению терроризма, направленного против воздушных и морских судов, а также аэропортов и стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе.
They also adopted two texts drawn up by the Registrar: the rules of detention and the directive for the assignment of defence counsel. Они также приняли два документа, подготовленных Секретарем: "Порядок предварительного заключения" и "Инструкция, определяющая порядок назначения бесплатного защитника".
With a renewed feeling of trust and solidarity we have adopted two important documents on principles and objectives and a further document on strengthening the review process for the Treaty. С возобновленным чувством веры и солидарности мы приняли два важных документа по принципам и целям и один документ по повышению эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
However, the strengthened review mechanism we adopted offers a satisfactory framework within which to consider all issues that lie in the future implementation of the Treaty. Однако более эффективный механизм рассмотрения, решение о котором мы приняли, предоставляет удовлетворительные рамки для рассмотрения всех вопросов, связанных с будущим осуществлением Договора.
On the basis of their discussion, the States parties adopted resolution 8/1, by which they decided to amend article 20, paragraph 1. Государства-участники на основе результатов проведенной ими дискуссии приняли резолюцию 8/1, в которой они постановили внести поправку в пункт 1 статьи 20.
Without addressing the issue of the status of East Timor, the 29 participants adopted a consensus declaration containing a number of practical ideas aimed at helping create an atmosphere conducive to a lasting solution. Не касаясь вопроса о статусе Восточного Тимора, 29 участников приняли консенсусом декларацию, содержащую ряд практических идей, направленных на создание благоприятной атмосферы для достижения прочного урегулирования.
(c) The Standing Committee on Developing Services Sectors and its two sub-committees on shipping and insurance adopted work programmes containing the following relevant elements: с) Постоянный комитет по развитию секторов услуг и два его подкомитета по морским перевозкам и страхованию приняли программы работы, содержащие следующие соответствующие элементы:
The new members adopted all association and cooperation agreements with developing countries (in particular ACP and Mediterranean countries) and economies in transition. Новые члены приняли все соглашения об ассоциации и сотрудничестве с развивающимися странами (в частности, со странами АКТ и Средиземноморья) и странами переходного периода.
The Commission notes the progress that has been made by both developing and developed countries that have adopted policies of pesticide use reduction as a means of moving towards sustainable agriculture. Комиссия отмечает прогресс, достигнутый как развивающимися, так и развитыми странами, которые приняли политику уменьшения масштабов использования пестицидов в качестве способа достижения целей устойчивого ведения сельского хозяйства.
Other organizations and specialized agencies of the United Nations system have over time adopted guidelines that pertain to the core issues of the Summit and sometimes focus on particular groups. Другие организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций в разное время также приняли руководящие принципы, которые имеют отношение к основным проблемам Встречи и иногда касаются интересов конкретных групп.