Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In addition, political parties in some States have adopted innovative measures to channel additional funding to women candidates. Кроме того, в некоторых государствах политические партии приняли нетрадиционные меры для направления дополнительных средств на поддержку кандидатов-женщин.
Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы.
However, the Judges adopted this rule after expressing concerns about the media poisoning the well. Однако судьи приняли это правило, выразив озабоченность по поводу распространения в средствах массовой информации необъективных мнений.
Throughout the incident, UNDOF adopted the necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. В ходе этого инцидента СООННР приняли необходимые меры по обеспечению охраны и безопасности своего персонала.
He would also like to know whether overseas offices of Government corporations had adopted measures to combat racial discrimination. Он хотел бы знать, приняли ли филиалы государственных предприятий за границей какие-либо меры против расовой дискриминации.
Most UNCTAD member States have adopted such programmes with the aim of creating discerning consumers. Большинство государств - членов ЮНКТАД приняли такие программы в целях воспитания взыскательного потребителя.
Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. Участники девятой Конференции на уровне министров приняли соглашение, направленное на дальнейшее ускорение процессов передвижения, таможенной очистки и выпуска товаров.
In 2012, Myanmar and Mozambique adopted national development strategies and plans incorporating adaptation. В 2012 году Мьянма и Мозамбик приняли национальные стратегии развития и планы, предусматривающие применение адаптационного подхода.
Technical assistance was provided to 10 countries, which adopted actions in line with ECLAC recommendations. Техническая помощь была оказана 10 странам, которые приняли меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК.
As a result, 11 countries implemented Commission recommendations on energy efficiency and renewable energy and adopted appropriate national policies and measures. В результате 11 стран выполнили рекомендации Комиссии, касающиеся обеспечения энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и приняли соответствующие национальные стратегии и меры.
During the biennium, 112 new ratifications/accessions were recorded and the treaty bodies adopted concluding observations on 265 States parties. В течение двухгодичного периода было зарегистрировано 112 новых ратификаций/присоединений; договорные органы приняли заключительные замечания по 265 государствам-участникам.
The Human Rights Council and treaty bodies adopted final decisions on 256 communications and issued 103 requests for interim measures of protection. Совет по правам человека и договорные органы приняли окончательные решения по 256 сообщениям и обратились со 103 просьбами о принятии временных мер защиты.
As a result, a number of organizations have adopted decisions in support of resolution 1540 (2004). В результате этого ряд организаций приняли решения в поддержку резолюции 1540 (2004).
He advocated more intensive monitoring of international standards, including information on which States had adopted these standards and which had adopted implementing legislation. Он высказался за более активный контроль за международными стандартами, включая информацию о тех государствах, которые приняли эти стандарты и приняли законодательство об их осуществлении.
Several States had adopted extraterritorial provisions to prevent their nationals from illicitly obtaining organs abroad, while some countries of destination had adopted legislation to combat transplant tourism. Несколько стран приняли экстерриториальные положения, запрещающие их гражданам незаконно получать органы за рубежом, а ряд стран назначения приняли законы по борьбе с трансплантационным туризмом.
The Conference discussed and adopted the resolutions adopted by the Second Session of the Islamic Conference of Postgraduate Education and Scientific Research Ministers, which was held in Libya in October 2003. Участники Конференции обсудили и приняли резолюции второй сессии Исламской конференции министров по делам повышения квалификации и научных исследований, проведенной в октябре 2003 года в Ливии.
Some States had adopted specific legislation, while others had amended existing legislation relevant to crime prevention or adopted plans through governmental decisions or decrees. Ряд государств приняли конкретное законодательство, тогда как другие государства внесли в действующее законодательство поправки, имеющие отношение к мерам по предупреждению преступности, или приняли планы посредством правительственных решений или постановлений.
Over 50 participants from eight Mediterranean countries adopted a series of concrete recommendations. В ходе практикума, в работе которого приняли участие свыше 50 представителей восьми средиземноморских стран, был вынесен ряд конкретных рекомендаций.
Some developing countries have adopted successful strategies of diversifying into export-oriented service sectors. Некоторые развивающиеся страны приняли на вооружение эффективные стратегии диверсификации в секторах услуг, имеющих экспортную ориентацию.
These arms were adopted provisionally and then definitively by the same laws that adopted the Panamanian flag. Герб был принят временно, определенно и согласно тем же самым законам, по которым приняли и панамский флаг.
At the Conference of Plenipotentiaries, we not only adopted the Convention, enabling it to be opened for signature, but also adopted a number of resolutions which will guide our work during the interim period, including setting up working relations with other organizations. На Конференции полномочных представителей мы не только приняли Конвенцию, сделав ее открытой для подписания, но и утвердили ряд резолюций, которые будут направлять нашу работу в течение переходного периода, включая установление рабочих отношений с другими организациями.
The conference participants adopted and passed decisions on the phasing out of leaded gasoline, which were later adopted by the 10th Regular Session of AMCEN at its tenth regular session. Участники этой конференции приняли решения о постепенном отказе от использования этилированного бензина, которые позднее были утверждены АМСЕН на ее десятой очередной сессии.
That new quantitative political commitment was built on the foundation of an initiative adopted in March 2005, when the industrialized and developing countries, including many LDCs, adopted the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Эта новое поддающееся количественному определению политическое обязательство было принято на основе инициативы, выдвинутой в марте 2005 года, когда промышленно развитые и развивающиеся страны, и в том числе большое число НРС, приняли Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи.
Although the third revision of ISIC was formally adopted by the Statistical Commission 10 years ago in 1989, more than half of the United Nations member countries have not yet adopted the new standard. Хотя третий пересмотренный вариант МСОК был официально принят Статистической комиссией 10 лет назад в 1989 году, более половины стран - членов Организации Объединенных Наций еще не приняли нового стандарта.
A large number of States have now adopted laws on mutual legal assistance, in line with the 1988 Convention and the recommendations adopted at the special session, in order to make a global impact against drug trafficking and serious offences. В настоящее время значительное число государств приняли законы о взаимной юридической помощи в соответствии с Конвенцией 1988 года и рекомендациями, принятыми на специальной сессии, с тем чтобы обеспечить глобальную результатив-ность борьбы с оборотом наркотиков и серьезными правонарушениями.