Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In 2011, member States of the European Union (EU) adopted a Framework for National Roma Integration Strategies, recognizing it as a major step towards achieving a more socially cohesive Europe. В 2011 году государства - члены Европейского союза (ЕС) приняли Рамочную программу для национальных стратегий интеграции народности рома, назвав ее одним из основных шагов к достижению большей социальной сплоченности Европы.
In recent years, some United Nations institutions have adopted new policies, programmes or guidelines, or amended existing ones, regarding indigenous peoples in ways that are generally - but not in all respects - consistent with the principles and rights affirmed in the Declaration. За последние годы некоторые учреждения Организации Объединенных Наций приняли новые стратегии, программы или руководящие принципы, касающиеся коренных народов, либо внесли в них поправки, которые в целом - но не всегда в полном объеме - соответствуют принципам и правам, утвержденным в Декларации.
In 1995, world leaders, assembled at the Fourth World Conference on Women, adopted the Beijing Declaration and Platform for Action, committing their Governments to ensuring that a gender perspective was reflected in all policies and programmes. В 1995 году мировые лидеры, собравшиеся на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, приняли Пекинскую декларацию и Платформу действий, обязав свои правительства обеспечить отражение гендерной проблематики во всех стратегиях и программах.
At their summit in Cannes, France, in November 2011, Group of 20 leaders adopted the Cannes Action Plan for Growth and Jobs. На своем саммите в Каннах, Франция, в ноября 2011 года руководители стран Группы 20 приняли Каннский план действий по обеспечению роста и занятости.
On 12 July 1988, the members of the Armenian community of the NKAO adopted a decision on the unilateral secession of the autonomous oblast from the Azerbaijan SSR. З. 12 июля 1988 года члены армянской общины НКАО приняли решение об одностороннем отделении автономной области от Азербайджанской ССР.
Some Member States have adopted the option, allowed by the resolutions, of identifying the relevant shareholding, and ensuring that any dividend is paid into a frozen account, pending resolution of the situation in Libya. Некоторые государства-члены приняли такой разрешенный резолюциями вариант, как идентификация распределения акций и обеспечение того, чтобы любые дивиденды выплачивались на замороженный счет вплоть до урегулирования ситуации в Ливии.
The Contracting Parties to the AGN Agreement present at the session (Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Lithuania, Netherlands, Romania, Russian Federation, Switzerland) adopted them by consensus. Присутствовавшие на сессии представители Договаривающихся сторон Соглашения СМВП (Австрии, Болгарии, Литвы, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Хорватии, Чешской Республики, Швейцарии) приняли их консенсусом.
During the third Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change in 1997, and following extensive debates, the Kyoto Protocol was adopted, by which a number of industrialized countries committed themselves to decreasing their greenhouse gas emissions in accordance with legally binding targets. На третьей Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата в 1997 году после продолжительных прений был принят Киотский протокол, в котором ряд промышленно развитых стран приняли на себя обязательство сократить свои выбросы парниковых газов до юридически обязательных целевых показателей.
Both the Commission and the General Assembly, in unanimously adopted resolutions, took note of the Principles, welcomed their use as an important tool and standard, and encouraged United Nations agencies, regional organizations and NGOs to disseminate and apply them. Как Комиссия, так и Генеральная Ассамблея в своих единогласно принятых резолюциях приняли Принципы к сведению, приветствовали их использование как важного инструмента и стандарта и рекомендовали учреждениям Организации Объединенных Наций, региональным и неправительственным организациям пропагандировать и применять их.
We would like to ask all of them what action they have taken to implement Security Council resolution 487 (1981), which was adopted on 19 June 1981 - meaning that more than 30 years have passed since then. Мы хотели бы спросить их всех, какие меры они приняли для выполнения резолюции 487 (1981) Совета Безопасности, которая была принята 19 июня 1981 года, а с тех пор прошло более 30 лет.
Moreover, contrary to the USSR Constitution, both Armenia and members of the Armenian community of Daghlyq Garabagh adopted a number of decisions to institute the process of unilateral secession of the autonomous oblast from Azerbaijan. Кроме того, вразрез с Конституцией СССР как Армения, так и члены армянской общины в Даглик-Гарабахе приняли ряд решений об инициировании процесса одностороннего отделения автономной области от Азербайджана.
The treaty body Chairs prepared and adopted guidelines on the independence and impartiality of treaty body members at their meeting in Addis Ababa in June 2012. На своем совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе в июне 2012 года, председатели договорных органов подготовили и приняли руководящие принципы в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов.
The six treaty bodies that examined individual complaints adopted 101 decisions between August 2012 and July 2013, thus applying the treaty norms in concrete cases and providing effective guidance to States on the interpretation of standards. В период с августа 2012 года по июль 2013 года шесть договорных органов, которые рассматривали индивидуальные жалобы, приняли 101 решение, применив договорные нормы в конкретных случаях и вынеся эффективные рекомендации государствам относительно толкования установленных стандартов.
More than 90 countries have adopted national laws establishing the right to request information and procedures for the public to obtain government-held information, thus responding to their human rights obligations. Более 90 стран приняли национальные законы, устанавливающие право запрашивать информацию и процедуры для получения общественностью информации, находящейся в распоряжении правительства, выполнив тем самым свои обязательства в отношении прав человека.
The armed forces adopted measures to respond to the allegations but refuted the extent of the claims made by UNMISS in its press release of 24 August. Вооруженные силы приняли меры для рассмотрения этих заявлений, однако в пресс-релизе МООНЮС от 24 августа не согласилась с серьезностью таких заявлений.
Participants adopted a number of technical and strategic recommendations, including on issues related to ensuring the independence of electoral commissions through legal reforms, the funding of elections and the protection of minorities. Участники приняли ряд технических и стратегических рекомендаций, в том числе по вопросам, касающимся обеспечения независимости избирательных комиссий путем проведения соответствующих правовых реформ, финансирования выборов и защиты меньшинств.
In December 2010, we adopted a three-year action plan to implement resolution 1325 (2000) on women and peace and security, which places the protection of women and girls against any form of violence among its main priorities and objectives. В декабре 2010 года мы приняли трехлетний план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности, где в ряду главных приоритетов и целей особый упор сделан на защите женщин и девочек от любого насилия.
They also adopted the Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa to take on the problem of high maternal mortality. С учетом проблемы высокой материнской смертности в африканских странах они приняли также решение о развертывании Кампании за ускоренное сокращение материнской смертности в Африке.
In March 2013, at the fifth BRICS Summit, held in Durban, the participants adopted the eThekwini Declaration and Action Plan to strengthen partnership for development, integration and industrialization. В марте 2013 года на пятом саммите БРИКС, состоявшемся в Дурбане, участники приняли Этеквинскую декларацию и план действий, направленных на укрепление партнерства в целях развития, интеграции и индустриализации.
The high-level meeting adopted a declaration calling upon countries and governments around the world to put in place national drought management policies as an indispensable measure to build drought resilient societies. Участники совещания высокого уровня приняли декларацию с призывом к странам и правительствам всего мира проводить национальную политику борьбы с засухой в качестве необходимой меры обеспечения устойчивости обществ к засухе.
Many States have recognized the strong policy reasons for home States to set out clearly the expectation that businesses respect human rights abroad and have adopted a number of approaches in this regard. Многие государства признали, что у государств происхождения имеются веские политические причины со всей определенностью заявить о том, что они ожидают от предприятий соблюдения прав человека за рубежом, и приняли ряд подходов в этой связи.
Equally incisive is the text adopted on 12 June 2013 by the Open Society Justice Initiative and 21 other international organizations entitled "Global Principles on National Security and the Right to Information". Не менее резко критическим является документ, который приняли 12 июня 2013 года организация «Инициатива Открытого общества по вопросам правосудия» и еще 21 международная организация, под названием «Глобальные принципы национальной безопасности и право на информацию».
The summit had produced a number of initiatives aimed at improving access to environmental data and information, and a declaration adopted by the participants would be submitted to the United Nations Conference on Sustainable Development. На этой встрече был сформулирован ряд инициатив, призванных улучшить доступ к экологическим данным и информации, а ее участники приняли соответствующую декларацию, которая будет представлена Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors, признавая далее, что некоторые стороны международных инвестиционных договоров приняли высокие стандарты прозрачности в некоторых международных договорах, предусматривающих защиту инвестиций или инвесторов,
The functional commissions - excluding the Commission on the Status of Women, which focuses exclusively on gender equality issues - considered 41 reports of the Secretary-General and adopted 30 resolutions at their sessions in 2012. На своих сессиях в 2012 году функциональные комиссии (не считая Комиссии по положению женщин, занимающейся исключительно вопросами гендерного равенства) рассмотрели 41 доклад Генерального секретаря и приняли 30 резолюций.