Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The study provides an overview of the measures that companies listed in the 2008 Fortune Global 500 Index have adopted to combat economic crime and corruption. В нем представлен обзор мер, которые эти перечисленные в списке 2008 года 500 крупнейших компаний приняли для борьбы с экономическими преступлениями и коррупцией.
In the French community, a five-year government action plan for gender equality, multiculturalism and social inclusion had been adopted in February 2005. В феврале 2005 года власти франкоязычной общины приняли пятилетний план действий по обеспечению равноправия мужчин и женщин, культурного многообразия и социальной интеграции.
A number of States had already adopted new regulations on the basis of the Guidelines or were conducting or planning formal reviews of existing domestic laws. На базе этого Руководства в нескольких государствах уже приняли новые соответствующие правила либо проводят или собираются провести официальный пересмотр действующих национальных законов.
To implement the Aichi targets, the Group of 77 and China had adopted a Multi-year Plan of Action for South-South Cooperation on Biodiversity for Development. Для внедрения Айтинских целевых показателей Группа 77 и Китай приняли Многолетний план действий по сотрудничеству в области биоразнообразия по линии Юг-Юг в целях развития.
Some States had adopted legislation on the accountability of Internet access providers, telecommunications companies and banks, and such initiatives should be encouraged and applied as a matter of course. Некоторые государства приняли законодательство, предусматривающее ответственность поставщиков услуг Интернета, телекоммуникационной компаний и банков, и такие инициативы должны поощряться и применяться в порядке вещей.
ICCAT and IATTC have adopted statistical document programmes for frozen bigeye tuna, and ICCAT has established a statistical document programme for Atlantic swordfish. ИАТТК и ИККАТ приняли программы сбора статистических документов по мороженому большеглазому тунцу, а ИККАТ ввела программу статистического документирования в отношении атлантической меч-рыбы.
Ten years ago we adopted the Millennium Declaration (resolution 55/2) as a common consensus agreement to ensure globally consistent and sustainable human development. Десять лет назад мы приняли широким консенсусом Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2) как договоренность обеспечить на глобальном уровне последовательное и устойчивое развития человеческого потенциала.
In addition, the 2010 NPT Review Conference adopted by consensus conclusions and recommendations for follow-up actions, some of which relate directly to the Agency's activities. В дополнение к этому участники прошедшей в 2010 году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО приняли путем консенсуса выводы и рекомендации о последующих действиях, отдельные из которых непосредственным образом связаны с деятельностью Агентства.
We have also adopted the Decent Work Country Programme 2008-2010 document, which defines a set of policies targeted at mitigating problems in the field of employment. Мы также приняли документ «Страновая программа по обеспечению достойной работы на 2008 - 2010 годы», в котором изложен ряд стратегий, призванных содействовать снижению остроты проблем в области занятости.
Several States had adopted or amended legislation to bring national legal frameworks in line with the Convention, including reforming criminal codes and codes of criminal procedure. Ряд государств приняли новое или внесли поправки в действующее законодательство с целью приведения национальных правовых норм в соответствие с Конвенцией, в том числе в форме пересмотра уголовных и уголовно-процессуальных кодексов.
State institutions have adopted policies that promote socio-economic development, including through increasing access to basic social services, improving livelihoods and infrastructure Государственные институты приняли стратегии, содействующие социально-экономическому развитию, в том числе посредством расширения доступа к основным социальным службам, улучшения средств к существованию и инфраструктуры
All States of this subregion have adopted enabling legislation giving them jurisdiction over offences committed by their nationals abroad or by foreigners in their territories. Все государства этого региона приняли соответствующее законодательство, наделяющее их юрисдикцией в отношении правонарушений, совершенных их гражданами за рубежом или иностранцами на их территории.
Government representatives adopted the Amsterdam Declaration, intended to reinvigorate THE PEP and to contribute to sustainable and healthy living, in particular in cities across the pan-European region. Представители правительств приняли Амстердамскую декларацию, направленную на укрепление ОПТОЗОС и на содействие развитию устойчивых структур жизни и обеспечения здоровья, в особенности в городах всего европейского региона.
More than one third of all States Parties have now either adopted or are in the process of developing legislation relating to the Convention's implementation. Более трети всех государств-участников уже либо приняли, либо разрабатывают законодательство, касающееся осуществления Конвенции.
Participating organizations and institutions adopted an important Joint Statement which recognizes their decisive commitment to: Участвующие в данном процессе организации и учреждения приняли важное совместное заявление, в котором признается их решимость:
Many ASEAN members had promulgated domestic laws or adopted national plans to implement provisions of the ASEAN Convention and other international counter-terrorism instruments. Многие члены АСЕАН издали внутренние законы или приняли национальные планы для выполнения положений Конвенции АСЕАН и других документов по борьбе с терроризмом.
At the High-level Meeting, Member States had adopted a solemn Declaration stressing that the rule of law should apply to all States equally. На Совещании на высоком уровне государства-члены приняли торжественную декларацию, подчеркнув, что верховенство права должно относиться в равной степени ко всем государствам.
The Chairman (spoke in Spanish): We have thus adopted the full report of the Disarmament Commission at its substantive session for 2007. Председатель (говорит по-испански): Таким образом, мы приняли доклад Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2007 года в целом.
In 2005-2006, member States of the EU adopted legislative measures to incorporate the goals of the Lisbon Summit into their social protection systems. В 2005-2006 годах государства - члены ЕС приняли законодательные меры по инкорпорированию целей Лиссабонской встречи на высшем уровне в деятельность своих систем социальной защиты.
It was highlighted that at the 7MSP the States Parties adopted the 7MSP President's proposal concerning a procedure for handling requests for extensions of deadlines for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas. Было подчеркнуто, что на СГУ-7 государства-участники приняли предложение Председателя СГУ-7 относительно процедуры рассмотрения просьб о продлениях предельных сроков для завершения уничтожения противопехотных мин в минных районах.
(c) Seven countries have adopted national fistula elimination strategies; с) 7 стран приняли национальные стратегии ликвидации фистулы;
The Meeting adopted the attached ministerial statement, which spells out the plan of work that the 15 like-minded countries will pursue (see annex). Участники совещания приняли прилагаемое заявление министров с изложением плана работы, который будут осуществлять все 15 государств-единомышленников (см. приложение).
At their third meeting, the Parties adopted a number of decisions concerning the Bureau's composition and functioning which entailed changes in the rules of procedures. На своем третьем совещании Стороны приняли ряд решений, касающихся состава и функционирования Президиума, влекущие за собой изменения в правилах процедуры.
A majority of responding States around the world have adopted national plans and established central coordination bodies to guide and monitor national drug control policy. Большинство ответивших государств из всех регионов мира приняли национальные планы и создали центральные координационные органы, призванные направлять и контролировать осуществление национальной политики контроля над наркотиками.
The Initiative will work in similar ways in support of countries which have adopted national nutrition strategies or specific plans for child hunger and nutrition. В рамках Инициативы будет проводиться аналогичная работа в целях оказания поддержки странам, которые приняли национальные стратегии в области питания или конкретные планы по борьбе с голодом и недоеданием среди детей.