Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Last year, States Members of the United Nations adopted "A world fit for children", which includes a Declaration and a Plan of Action. В прошлом году государства-члены Организации Объединенных Наций приняли документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», в который были включены Декларация и План действий.
Specifically, in the morning, a plenary meeting of the Assembly would offer Member States an opportunity to report on the measures they had adopted to achieve the objectives of the International Year of the Family. В частности, на утреннем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи государствам-членам будет предоставлена возможность сообщить о мерах, которые они приняли для достижения целей Международного года семьи.
Six countries fully adopted and implemented the easy reference guide and gender-aware model as tools for integrating gender into national accounts and national budgets. Шесть стран полностью приняли и применяют краткое справочное пособие и модель повышения информированности о гендерных вопросах в качестве инструментов включения гендерных аспектов в национальные счета и национальные бюджеты.
It is our hope that the presidential statement which we have just adopted will serve as a basis for greater and more effective interaction between the Security Council and the OAU. Мы надеемся, что заявление Председателя, которое мы только что приняли, послужит основой для более широкого и эффективного взаимодействия между Советом Безопасности и Организацией африканского единства.
To achieve such development, we adopted the global programme entitled Agenda 21 and the Rio Declaration on Environment and Development, to which we reaffirm our commitment. В целях обеспечения такого развития мы приняли глобальную программу, озаглавленную «Повестка дня на XXI век», и Рио-де-Жанейрскую декларацию по окружающей среде и развитию, приверженность которым мы вновь подтверждаем.
Furthermore, IPU member Parliaments had adopted a comprehensive resolution on financing for development and would organize a major debate in the spring of 2005 to consider innovative forms of financing and seek political support for their implementation. Кроме того, входящие в состав Межпарламентского союза парламенты приняли всеобъемлющую резолюцию о финансировании в целях развития и проведут весной 2005 года крупное совещание для обсуждения новаторских форм финансирования и изыскания политической поддержки для их претворения в жизнь.
During the Sixth ASEAN Health Ministers Meeting, held in Vientiane in March 2002, the ministers adopted the Regional Action Plan of the Framework for Promoting Healthy ASEAN Lifestyles. В ходе шестой Встречи министров здравоохранения государств - членов АСЕАН, прошедшей во Вьентьяне, Лаос, в марте 2002 года, министры приняли Региональный план действий по рамочной программе поощрения здорового образа жизни населения государств-членов АСЕАН.
We recently adopted a property law, which, for the first time in our history, enables the poor to hold deeds to their land. Недавно мы приняли закон о праве собственности, который, впервые в нашей истории, дает беднякам возможность иметь документ на владение их землей.
I wish to express once again our profound gratitude to all the States that signed the joint statement on the seventieth anniversary of the Great Famine - Holodomor - of 1932 to 1933 in Ukraine and whose parliaments adopted acts of condemnation and expressed sympathy. Я хотел бы еще раз выразить нашу глубокую признательность всем государствам, которые подписали совместное заявление по случаю 70й годовщины Великого голода 1932 - 1933 годов в Украине - Голодомора и парламенты которых приняли соответствующие акты осуждения.
Mrs. Chancy (Haiti) (spoke in French): It has already been ten years since more than 180 countries adopted the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD). Г-жа Шанси (Гаити) (говорит пофранцуз-ски): Прошло уже десять лет с тех пор, как более 180 государств - участников Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) приняли ее Программу действий.
Four years later, at their meeting in Algiers in September 2004, our African members adopted a plan of action to take the Ouagadougou commitments forward, and to build effective partnerships with other national and international actors. Четыре года спустя на встрече, состоявшейся в сентябре 2004 года в Алжире, наши африканские организации приняли план действий по дальнейшему выполнению обязательств, принятых в Уагадугу, и созданию партнерств с другими национальными и международными заинтересованными сторонами.
In that connection, the 2002 special session on children was historic in many respects, but particularly so since close to 190 countries adopted the Declaration and Plan of Action. В этой связи состоявшаяся в 2002 году специальная сессия по положению детей имела историческое значение по многим причинам, особенно потому, что почти 190 стран приняли Декларацию и План действий.
Consequently, all States Members of the United Nations adopted the Declaration and Plan of Action entitled "A World Fit for Children" at the historic special session. И поэтому на той исторической специальной сессии все государства - члены Организации Объединенных Наций приняли Декларацию и План действий под названием «Мир, пригодный для жизни детей».
In that context, Africa adopted, in 1997, the Harare Declaration, which supported the principle of expanding the Security Council on the basis of equitable regional representation and called for five non-permanent and two permanent seats to be allocated to Africa. В этой связи в 1997 году страны Африки приняли Харарскую декларацию, в которой они поддержали идею расширения состава Совета Безопасности на основе справедливого регионального представительства и призвали выделить Африке пять мест непостоянных и два места постоянных членов.
It has been two years since we, the international community, adopted the Declaration and Plan of Action and pledged to our children that we would build a world fit for them. Прошло два года с тех пор, как мы, международное сообщество, приняли Декларацию и План действий, а также пообещали нашим детям, что мы построим мир, пригодный для их жизни.
The member States of the Organization of American States adopted the Inter-American Convention against Terrorism at the thirty-second session of the OAS General Assembly in Bridgetown, Barbados, on 3 June 2002. На тридцать второй сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств в Бриджтауне, Барбадос, З июня 2002 года государства-члены ОАГ приняли Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом.
A number of entities have not yet adopted gender equality policies or strategies; some are currently in the process of developing such policies or have recently been urged to do so by their governing bodies. Ряд подразделений еще не приняли политику или стратегии по вопросам равенства мужчин и женщин; некоторые из них занимаются сейчас разработкой такой политики, или же недавно к ним был обращен настоятельный призыв со стороны их руководящих органов сделать это.
Participating NGOs from around the world - most of them from LDCs - adopted recommendations that are still very relevant to this year's theme. Неправительственные организации из всех стран мира, но в основном из наименее развитых стран, которые участвовали в этом Форуме, приняли рекомендации, сохраняющие актуальность в контексте темы, вынесенной на рассмотрение в текущем году.
Participants adopted the Santiago Declaration, which reaffirmed the commitment of countries of the region to the ICPD goals and highlighted their importance in achieving the Millennium Development Goals. Участники этого совещания приняли Сантьягскую декларацию, в которой была подтверждена приверженность стран региона делу достижения целей МКНР и особо отмечено их важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
France, Germany and Russia decided to support the resolution we have just adopted and to agree on the text of a joint statement to be issued here in New York. Франция, Германия и Россия приняли решение поддержать только что принятую нами резолюцию и согласовать текст совместного заявления, которое будет обнародовано здесь, в Нью-Йорке.
At national levels, although a number of countries are still bogged down by conflict, violence and unstable regimes, many have made and adopted long-term visions for the effective development of their people. Хотя развитие ряда африканских стран по-прежнему тормозится конфликтами, насилием и наличием нестабильных режимов, многие из них разработали и приняли на национальном уровне долгосрочные перспективные стратегии эффективного развития своего народа.
Some States reported having adopted new regulations, others had revised existing legislation, and some had taken the view that they could accommodate the measures under existing legislation. Некоторые государства сообщили о том, что они приняли новые положения, другие же пересмотрели имеющееся законодательство, а третьи сочли, что они могут применять эти меры в рамках существующего законодательства.
The eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, at the conclusion of their first meeting from 16 to 18 September 2003, adopted a paper expressing their views. Видные эксперты по вопросу об осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий по итогам своего первого совещания, состоявшегося 16-18 сентября 2003 года, приняли документ с изложением их мнений.
It also informed that the police force had adopted two sets of concrete guidelines, one on working in a multicultural society and another on expressions of intolerance at public events, in particular sporting events. Оно также сообщило о том, что правоохранительные органы приняли два свода конкретных руководящих принципов, первый из которых касается работы в условиях многокультурного общества, а второй - проявлений нетерпимости в ходе общественных мероприятий, и в частности спортивных состязаний.
At a minimum, treaty bodies that have adopted specific standards might consider updating them and those treaty bodies that have yet to issue interpretive guidance relating to non-citizens should be encouraged to do so. Договорные органы, которые приняли специальные стандарты, могли бы, вероятно, рассмотреть вопрос об их актуализации, а те договорные органы, которым предстоит выработать руководящие принципы в отношении толкования, относящиеся к негражданам, должны поощряться к этой работе.