Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Many of the major intergovernmental bodies concerned with advancement of women or of related issues have evolved procedures and adopted policies that have helped mobilize international action. Многие крупные межправительственные органы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин или смежными вопросами, разработали процедуры и приняли политику, которая помогает проводить мероприятия на международном уровне.
The preparatory conferences adopted the following regional platforms or plans of action, which will be issued as addenda to the present document: З. Подготовительные конференции приняли нижеследующие региональные платформы или планы действий, тексты которых будут опубликованы в качестве добавлений к настоящему документу:
At the first plenary session, the judges adopted the rules of procedure and evidence of the Tribunal, in accordance with article 14 of the statute. На первом пленарном заседании в соответствии со статьей 14 Устава Трибунала судьи приняли Правила процедуры и доказывания.
A new rule 40 bis was consequently adopted by the judges on 15 May 1996 in order to meet investigation requirements. В ответ на это предложение 15 мая 1996 года судьи приняли новую статью 40 бис для удовлетворения потребностей следствия.
While all partners in the Uruguay round of multilateral trade negotiations have undertaken trade liberalization measures, many developing countries have adopted unilateral measures as well. Наряду с тем, что все партнеры по Уругвайскому раунду многосторонних торговых переговоров приняли меры по либерализации торговли, многие развивающиеся страны также приняли и односторонние меры.
Governments throughout the world have adopted and implemented a variety of policies to influence population distribution and internal migration, including incentives and disincentives to influence location decisions of household and firms. Правительства стран всего мира приняли и осуществили целый ряд программных мер по регулированию распределения населения и внутренней миграции, включая стимулы и контрстимулы для оказания влияния на решения семей и коммерческих предприятий относительно выбора места жительства и деятельности.
It adopted the Istanbul Declaration on the Role of Population Education in and Its Contribution to the Promotion of Human Development. Участники Конгресса приняли Стамбульскую декларацию о роли образования по вопросам народонаселения в деле поощрения развития людских ресурсов и о его вкладе в эту деятельность.
Three of the regional conferences adopted a declaration; one, a set of recommendations; and the other, a consensus statement. З. Три из вышеупомянутых региональных конференций приняли декларации, одна - комплекс рекомендаций и одна - консенсусное заявление.
In particular, the Parliamentary Assembly and the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a number of resolutions and recommendations on bioethical matters. В частности, Парламентская ассамблея и Комитет министров Совета Европы приняли ряд резолюций и рекомендаций по вопросам биоэтики.
A number of Committee members considered the JIU report at meetings of their respective governing bodies and adopted appropriate decisions related to the conclusions and recommendations contained in the report. Некоторые члены Комитета рассмотрели доклад ОИГ на заседаниях своих соответствующих руководящих органов и приняли соответствующие решения по содержащимся в докладе выводам и рекомендациям.
In 1995, both the WHO Executive Board and the World Health Assembly adopted resolutions that, inter alia, dealt with emergency preparedness and disaster reduction. В 1995 году как Исполнительный совет ВОЗ, так и Всемирная ассамблея здравоохранения приняли резолюции, касающиеся, в частности, вопросов готовности к чрезвычайным ситуациям и уменьшения опасности стихийных бедствий.
The decision of States parties adopted at the conclusion of the 1995 Review and Extension Conference of the Non-Proliferation Treaty had also urged them to exercise the utmost restraint. На заключительном заседании Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия 1995 года государства-участники также приняли решение настоятельно призвать их проявлять максимальную сдержанность.
They discussed constitutional, legal, political and human resource development issues and adopted the "Declaration on Promoting an Independent and Pluralistic African Press". Они обсудили конституционные, юридические и политические вопросы, а также вопросы развития людских ресурсов и приняли "Декларацию о развитии независимой и плюралистической африканской прессы".
The large majority of subregional and regional ECDC organizations have adopted subregional/regional programmes for agriculture development and trade, and the implementation of these programmes is ongoing. Значительное большинство субрегиональных и региональных организаций, занимающихся вопросами ЭСРС, приняли субрегиональные/региональные программы в области сельскохозяйственного развития и торговли продукцией сельского хозяйства, процесс осуществления которых идет непрерывно.
In 1991, the parties had adopted the Protocol on Environmental Protection, which designated Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. В 1991 году стороны приняли Протокол об охране окружающей среды, который превращает Антарктику в природный заповедник, используемый в интересах мира и науки.
The Security Council and the General Assembly have adopted more than 60 resolutions so far, and none of them has been implemented. Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея приняли на сегодняшний день более 60 резолюций, и ни одна из не была выполнена.
In August 1992, an important conference of the Non-Aligned Movement unanimously adopted common elements for a strategy to combat population problems, including high-level mechanisms for South-South assistance in such areas as contraceptive technology transfer. В августе 1992 года участники имевшей важное значение конференции неприсоединившихся стран единогласно приняли общие элементы для стратегии по решению демографических проблем, включая механизмы высокого уровня для обеспечения помощи по линии "Юг-Юг" в таких областях, как передача технологии, связанной с производством противозачаточных средств.
The OAPI member countries have adopted a uniform system of protection whereby intellectual property-rights titles are granted on their behalf by the Organization. Страны - члены АОИС приняли единую систему защиты, в соответствии с которой права интеллектуальной собственности предоставляются от их имени этой организацией.
Just as a number of African countries started reviewing their fiscal concessions, many also have adopted laws that give priority to increasing investor confidence. Наряду с начавшимся процессом пересмотра рядом африканских стран своих налоговых льгот, многие страны приняли также законы, придающие первостепенное значение укреплению доверия инвесторов.
The responding countries in this category indicate that they have adopted a national plan but that it is too early to assess the impact on society. В ответах стран, относящихся к этой категории, указывается, что они приняли национальный план, однако еще слишком рано оценивать его воздействие на общество.
At this stage of our work, we have adopted a total of 295 resolutions, 229 of them without a vote. На данном этапе нашей работы мы приняли в общей сложности 295 резолюций, 229 из которых без голосования.
A little more than a month ago, at the International Conference on Population and Development, some 170 countries adopted the historic Cairo Programme of Action. Немногим более месяца назад на Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире около 170 стран приняли историческую Программу действий.
After eight years of difficult negotiations within the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), we adopted the Marrakesh agreements. После восьми лет трудных переговоров в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) мы приняли Маракешские соглашения.
Are there any general comments on the three reports we have just adopted? Есть какие-либо общие замечания по трем докладам, которые мы только что приняли?
On that date, the Parties represented at the review conference adopted the following Final Statement: В этот день участники Конвенции, представленные на указанной конференции, приняли следующее заключительное заявление: