Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Those States participating in negotiations for the establishment of new international fishing agreements have adopted interim measures and established scientific procedures to protect VMEs and ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. Государства, участвующие в переговорах по учреждению новых международных рыбохозяйственных соглашений, приняли временные меры и установили научные процедуры защиты УМЭ и обеспечения долгосрочной неистощительности глубоководных рыбных запасов.
As such, the Commission's estimate assumes that all United Nations organizations have adopted the contractual framework; in reality, its adoption may not happen simultaneously in all organizations. В связи с этим в своих расчетах Комиссия исходила из предположения о том, что все организации системы Организации Объединенных Наций приняли новую систему контрактов, хотя в действительности она может быть принята не во всех организациях одновременно.
At the meeting in Moscow on 6 July 2009, the Presidents of Russia and the United States adopted a joint statement on nuclear cooperation. В ходе встречи в Москве 6 июля 2009 года президенты России и Соединенных Штатов приняли совместное заявление о сотрудничестве в ядерной сфере.
Participants adopted a Consensus Statement and Plan of Action, with clear indicators and benchmarks calling for the Africa-Wide Campaign to Eliminate Violence against Women and Girls. Участники единодушно приняли заявление и план действий с ясными контрольными показателями и призывом к проведению общеафриканской кампании по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Ten years have passed since world leaders adopted the Millennium Declaration and reaffirmed at the 2005 World Summit their unwavering resolve to address collectively the global challenges of our time. Прошло 10 лет с тех пор, как руководители стран мира приняли Декларацию тысячелетия; впоследствии на Всемирном саммите 2005 года они подтвердили свою неизменную решимость коллективно решать глобальные задачи нашего времени.
The Contracting Parties to the AGTC Agreement, present and voting, adopted these proposals unanimously as reproduced in annex 2 to this report. Договаривающиеся стороны Соглашения СЛКП, представители которых присутствовали и участвовали в голосовании, единогласно приняли эти предложения, приводимые в приложении 2 к настоящему докладу.
The formulation of four of the six SRAPs has been finalized and respective SRAP member parties have adopted framework documents for all existing SRAPs. Была завершена разработка четырех из шести СРПД, и соответствующие страны - участницы СРПД приняли рамочные документы для всех существующих СРПД.
A few countries have adopted national strategies covering HIV in their indigenous populations, but this has generally happened only in better resourced countries, such as Australia and Canada. Ряд стран приняли национальные стратегии по вопросам ВИЧ у их коренных народов, однако в целом это было характерно только для лучше обеспеченных ресурсами стран, таких, как Австралия и Канада.
Over the last 10 years, 189 countries have adopted the Beijing Declaration and Platform for Action with strong recommendations to improve the status of the girl child. За последние 10 лет 189 стран приняли Пекинскую декларацию и Платформу действий, настоятельно призывая в своих рекомендациях улучшить положение девочек.
In recent years, India, the Dominican Republic, Mexico and the Philippines, all major sources of migrants, have adopted legislation allowing dual citizenship. В последние годы Доминиканская Республика, Индия, Мексика и Филиппины, на долю которых приходится большое число мигрантов, приняли законодательства, позволяющие их жителям иметь двойное гражданство.
As mentioned previously, some States have adopted specific legislation on domestic violence and trafficking which establish new criminal offences and often provide for the creation of specialized investigatory or prosecutorial units. Как уже упоминалось, некоторые государства приняли специальные законы о бытовом насилии и торговле женщинами, которыми вводятся новые виды уголовных преступлений и нередко предусматривается создание специализированных отделов следствия или обвинения.
The Summit, which was organized by the International Centre for Missing and Exploited Children, was attended by representatives of 22 countries who adopted a 17-point action plan. В работе встречи на высшем уровне, которая была организована Международным центром по проблеме исчезнувших и эксплуатируемых детей, участвовали представители 22 стран, которые приняли план действий, состоявший из 17 пунктов.
The concept for the fact-finding missions to those countries of EECCA and SEE which have adopted the declaration was presented at the High-level Meeting. На Совещании высокого уровня была представлена концепция миссий по установлению фактов, проводимых в тех странах ВЕКЦА и ЮВЕ, которые приняли заявление.
The Council of Ministers, the state parliament and the Federation parliament subsequently adopted this same text. Совет министров, национальный парламент и парламент Федерации впоследствии приняли аналогичные решения.
The three Presidents adopted a declaration in which they confirmed their commitment to join efforts in the fight against terrorism, support trilateral economic projects and counter the production and trafficking of narcotics. Три президента приняли Декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность объединению усилий по борьбе с терроризмом, оказанию поддержки трехсторонним экономическим проектам и противодействию производству и обороту наркотиков.
After several rounds of negotiations, the six main political parties eventually adopted on 28 October the Mostar Declaration on police restructuring, endorsing the three EU principles. После нескольких раундов переговоров шесть основных политических партий в конечном итоге приняли Мостарскую декларацию от 28 октября, касающуюся реорганизации полиции, одобрив три принципа Европейского союза.
As many have already reminded us, in 2005 the entire United Nations membership, including more than 150 world leaders, adopted the World Summit Outcome (resolution 60/1). Как многие уже напоминали нам, в 2005 году во время Всемирного саммита, в котором участвовало более 150 мировых лидеров, все государства - члены Организации Объединенных Наций приняли его Итоговый документ (резолюция 60/1).
They adopted a code of conduct to govern their activities during the electoral period and created a mechanism for monitoring the implementation of the Ouagadougou Agreement. Они приняли кодекс поведения, регулирующий их деятельность в предвыборный период, и создали механизм контроля за осуществлением Уагадугского соглашения.
State and Territory governments have adopted a range of measures to assist in the resolution of native title claims: Правительства штатов и территорий приняли ряд мер для содействия урегулированию претензий на земельный титул коренных народов:
At the workshop, participants adopted an outcome document, setting out technical assistance needs with regard to the legal aspects of counter-terrorism. Участники семинара приняли итоговый документ, в котором излагаются потребности в технической помощи в связи с правовыми аспектами борьбы с терроризмом.
A few States mentioned that they adopted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Arbitration, which contained a chapter on recognition and enforcement of awards. Несколько государств сообщили, что они приняли закон, основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже, в котором содержится глава, посвященная признанию и приведению в исполнение арбитражных решений.
The Heads of State of CIS had adopted a Declaration on coordinated migration policy to provide mutual assistance for the prevention of illegal immigration. Главы государств СНГ приняли декларацию о проведении скоординированной миграционной политики в целях оказания друг другу содействия в предупреждении незаконной иммиграции.
The Netherlands Antilles adopted a policy on human rights to improve its compliance with and reporting on human rights treaties. Нидерландские Антильские острова приняли политику в области прав человека с целью обеспечить более полное соответствие договорам по правам человека и улучшить процедуру представления докладов в этой области.
The Romanian authorities have adopted an anti-discrimination law and set up the National Council Against Discrimination. Румынские власти приняли Закон о борьбе с дискриминацией и создали Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
The programme of work that we collectively adopted at the Conference on Disarmament on 29 May this year provides for negotiations on a treaty banning the production of fissile material. Программа работы, которую мы совместно приняли на Конференции по разоружению 29 мая этого года, предусматривает проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.