Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
By the close of the reporting period, all nine CRCs in Jordan had adopted by-laws and were under full community management. К концу отчетного периода все девять ОЦР в Иордании приняли уставные нормы и находились под полным управлением общин.
In the Appeal, the agencies have adopted an area-based approach for the planning and implementation of United Nations activities in Somalia. В рамках Призыва учреждения приняли районный подход к планированию и осуществлению мероприятий Организации Объединенных Наций в Сомали.
Various other initiatives and efforts have been adopted by Governments which are not explicitly described in national plans of action. Правительства приняли и другие различные инициативы и меры, которые всегда отражены в национальных планах действий.
Some States, however, have not yet adopted the necessary administrative, legislative and penal measures on money derived from illicit drug trafficking. В то же время некоторые государства еще не приняли необходимых административных, законода-тельных и уголовных мер в отношении средств, полу-ченных в результате незаконного оборота наркотиков.
Yesterday, we adopted the Declaration on human rights defenders. Вчера мы приняли Декларацию о защитниках прав человека.
Several States have adopted severe economic measures, hoping that in the end they will have positive results for all. Ряд государств приняли жесткие экономические меры в надежде на то, что в конечном итоге они принесут позитивные результаты для всех.
In 1990, the Portuguese authorities adopted a strategy for stabilizing exchange rates that contributed to the drop in inflation. В 1990 году португальские власти приняли стратегию стабилизации обменных курсов, осуществление которой способствовало снижению инфляции.
Several countries have adopted defences against tax haven activities, including controlled foreign corporations and foreign investment funds legislation. Некоторые страны приняли меры защиты от операций в "налоговых убежищах", включая контроль за деятельностью иностранных корпораций и законодательство в отношении иностранных инвестиционных фондов.
An amended version of the statement was adopted by the participants. Участники совещания приняли измененный вариант текста этого заявления.
At the conclusion of the meeting, the 34 participants adopted a Declaration by consensus. По итогам этого совещания 34 его участника приняли декларацию путем консенсуса.
At the Summit itself, non-governmental organizations held a parallel Non-Governmental Organizations Forum and adopted the Copenhagen Alternative Declaration. Во время самой Встречи на высшем уровне неправительственные организации провели параллельный форум неправительственных организаций и приняли Альтернативную копенгагенскую декларацию.
We have not yet adopted a single draft resolution and it is now a quarter past eleven. Мы еще не приняли ни одного проекта резолюции, а время уже четверть двенадцатого.
Regarding law enforcement operations, some countries had adopted measures allowing investigation techniques aimed at weakening and penetrating criminal organizations. В отношении правоохранительных операций некоторые страны приняли меры, позволяющие использовать методы расследования, направленные на ослабление преступных организаций и проникновение в них.
Most of them had adopted their own Constitutions claiming supremacy over federal law. Большинство из них приняли свои собственные конституции, в которых провозглашается их верховенство над федеральным законодательством.
With regard to Angola, we take note of the recent Security Council resolution 1130 (1997), which was adopted unanimously. В отношении Анголы мы приняли к сведению недавнюю резолюцию 1130 (1997) Совета Безопасности, которая была принята единогласно.
Despite the fact that many countries have adopted laws, few include provisions defining the responsibilities of parents or legal guardians. Несмотря на то, что многие страны приняли соответствующие законы, лишь в некоторых из них предусматриваются положения, определяющие ответственность родителей или законных опекунов.
At these meetings, the country offices adopted 10 guiding principles to support more efficient and effective delivery of quality services. На этих совещаниях страновые отделения приняли 10 руководящих принципов в поддержку более эффективного и результативного предоставления качественных услуг.
To date, 20 school boards have adopted education equity plans affecting approximately 75,000 students. К настоящему времени 20 школьных советов приняли подобные программы, охватывающие приблизительно 75 тыс. учащихся.
It was regrettable that the number of States that had adopted legislation against money laundering remained very small. К сожалению, по-прежнему очень мало государств приняли законодательство о борьбе с отмыванием денег.
In 1998, upon recommendation of the Registrar, the Chambers adopted a code of professional conduct for defence lawyers appearing before the Tribunal. В 1998 году по рекомендации Секретаря камеры приняли Кодекс профессионального поведения адвокатов защиты, выступающих в Трибунале.
Later, Canada and Europe adopted the same approach and essentially regulated it by guidelines. Позднее Канада и Европа приняли такой же подход и в основном регламентировали его в рамках руководящих принципов.
Ten States have adopted the Model Law also for domestic arbitration, this year including Germany. Десять государств приняли этот Типовой закон также для целей внутреннего арбитража, в том числе Германия в этом году.
Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов.
The local officials of Bosnia and Herzegovina readily adopted the proposals put forward and pledged that they would undertake the suggested actions. Представители местных органов Боснии и Герцеговины с готовностью приняли предложенные мною варианты и обязались осуществить предложенные меры.
We have adopted a Security Council resolution that makes the IAEA-required suspension mandatory. Мы приняли резолюцию Совета Безопасности, которая делает требуемую МАГАТЭ приостановку такой деятельности обязательной.