Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In that regard I would like to mention that I am concluding the consultations required in order to be able to make progress in accordance with the decision we adopted on Friday, 29 May. В этом отношении я хотел бы упомянуть, что я завершаю требуемые консультации, чтобы оказаться в состоянии достичь прогресса в соответствии с решением, которое мы приняли в пятницу, 29 мая.
We are once again close to concluding the 2009 session of the Conference on Disarmament and although we have adopted the work programme, already three months ago, we have not been able to reach the necessary consensus to enable us to implement it. Мы вновь приблизились к завершению сессии Конференции по разоружению 2009 года, и, хотя мы приняли - теперь уже три месяца назад - программу работы, мы не оказались в состоянии достичь необходимого консенсуса, который позволил бы нам реализовать ее.
In May of this year, when we adopted the programme of work, we thought that we had achieved a real breakthrough, which, in our view, should pave the way for real negotiations in the months ahead. В мае этого года, когда мы приняли программу работы, нам думалось, что мы добились реального прорыва, который, на наш взгляд, должен проторить путь к реальным переговорам в предстоящие месяцы.
On the Council on Religious Affairs, although the Special Rapporteur has noticed that its members in Ashgabat have recently adopted a more progressive attitude towards registration of religious minority groups, this change of attitude does not seem to have reached the Council's regional representatives yet. Хотя Специальный докладчик отметила, что члены Совета по делам религии в Ашхабаде недавно приняли более прогрессивный подход к регистрации групп религиозных меньшинств, это новое отношение, как представляется, пока еще не коснулось районных представителей Совета.
In Belgium, both the Senate and the Chamber of Representatives adopted resolutions on the protection of human rights defenders, acknowledging the role of defenders and their need of protection. В Бельгии и сенат, и палата представителей приняли резолюции о защите, в которой нуждаются правозащитники, и признали их роль.
Yet 50 years ago we adopted the Universal Declaration of Human Rights, and 20 years ago the General Assembly stipulated by consensus that large-scale violations of these rights are a legitimate concern of the international community. Однако 50 лет назад мы приняли Всеобщую декларацию прав человека, а 20 лет назад Генеральная Ассамблея оговорила на основе консенсуса, что грубые нарушения этих прав являются законной озабоченностью международного сообщества.
He stressed that 17 countries of EECCA and SEE had adopted the commitment declaration, while Central and Western European countries had expressed continuing strong support for the activities under the programme. Он подчеркнул, что 17 стран ВЕКЦА и ЮВЕ приняли заявление о принятии обязательств, а страны Центральной и Восточной Европы выразили неизменную и твердую поддержку деятельности по программе.
He advocated interpreting "who accepted them" as "who adopted them", stating that the interpretation had received much support at the eighth meeting of the Conference of the Parties. Он высказался в пользу толкования выражения "их принявшими" как "которые их приняли", заявив, что это толкование получило большую поддержку на восьмом совещании Конференции Сторон.
(a) Increased number of partner cities that have adopted strategies that are supportive of inclusive economic development as evidenced by the priorities that have been set, economic base analysis and establishment of strategic partnerships а) Увеличение числа городов-партнеров, которые приняли стратегии, направленные на содействие всеохватному экономическому развитию, что подтверждается установленными приоритетами, результатами анализа экономической базы и фактом создания стратегических партнерств
At the World Health Assembly in 2012, Governments adopted a voluntary global target to reduce premature mortality from non-communicable diseases by 25 per cent by 2025 - the "25 by 25" voluntary global target. В ходе Всемирной ассамблеи здравоохранения в 2012 году правительства приняли добровольную глобальную цель по снижению уровня преждевременной смертности от неинфекционных заболеваний к 2025 году на 25 процентов - добровольную глобальную цель «25 к 25».
In addition, the parties adopted guidelines for the preparation of biennial reports by developed country parties, the first of which must be submitted to the Convention secretariat by January 2014, with subsequent biennial reports to be submitted two years after the due date of national communications. Наряду с этим стороны приняли руководящие принципы для представления сторонами, являющимися развитыми странами, двухгодичных докладов, первые из которых должны быть представлены секретариату к январю 2014 года, а последующие двухгодичные доклады - через два года после даты, установленной для представления полных национальных сообщений.
We held interactive dialogues promoted by concerned States, including Somalia, and adopted a number of technical cooperation resolutions, also at the request of concerned States such as Tunisia and Cambodia, as well as the Sudan and South Sudan. Мы провели интерактивные диалоги по инициативе заинтересованных государств, включая Сомали, и приняли ряд резолюций о техническом сотрудничестве также по просьбе заинтересованных государств, в частности Туниса и Камбоджи, а также Судана и Южного Судана.
Despite the absence of a global fiscal framework, both entities adopted their budgets prior to the expiry of the respective temporary financing period and in amounts exceeding their respective 2011 budget levels, thus directly violating on two counts the Law on Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina. Несмотря на отсутствие глобальных бюджетно-финансовых рамок, оба федеральных субъекта приняли свои бюджеты до истечения соответствующего срока действия процедур временного финансирования и в объемах, превышающих соответствующие уровни бюджетов на 2011 год, что является прямым нарушением Закона о Финансовом совете Боснии и Герцеговины по двум пунктам.
The Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Parliament, the Organization of Islamic Cooperation, the Council of Europe, the North Atlantic Treaty Organization and other international organizations have also adopted resolutions and decisions. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейский парламент, Организация исламского сотрудничества, Совет Европы, Организация Североатлантического договора и другие международные организации также приняли резолюции и решения.
The Summit closed with investment commitments of over $55 billion from private and public sector stakeholders, to be spent over the next five years, in support of the five goals adopted by the Summit. По итогам саммита партнеры из частного и государственного секторов приняли на себя обязательства об осуществлении инвестиций на сумму свыше 55 млрд. долл., которые должны быть вложены на протяжении предстоящих пяти лет в поддержку усилий по достижению пяти поставленных участниками саммита целей.
Accordingly, the States and organizations participating in the Conference adopted that Strategy as the basis of the recovery, reconstruction and development stage in Darfur over the six-year period covered by the Strategy; Соответственно, государства и организации, участвовавшие в Конференции, приняли эту Стратегию в качестве основы для деятельности на этапе восстановления, реконструкции и развития в Дарфуре на протяжении шестилетнего периода, охватываемого Стратегией.
In 2011, the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions adopted decisions BC-10/29, RC-5/12 and SC-5/27 (hereinafter "2011 synergies decisions"), respectively, which are substantially identical decisions on enhancing cooperation and coordination among the three conventions. В 2011 году конференции Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций приняли решения БК-10/29, РК-5/12 и СК-5/27 (далее "решения о синергических связях 2011 года"), соответственно, которые по сути являются идентичными решениями об улучшении сотрудничества и координации между этими тремя конвенциями.
In May 2012 the participants at the seventh meeting of the African Round-table on Sustainable Consumption and Production adopted a decision on the establishment of national agri-food roundtables on sustainable consumption and production in Africa in collaboration with the FAO/UNEP Agri-Food Task Force on Sustainable Consumption and Production. В мае 2012 года участники седьмого совещания Африканского круглого стола по проблемам устойчивого потребления и производства приняли решение о проведении национальных агропродовольственных круглых столов по проблемам устойчивого потребления и производства в Африке в сотрудничестве с Агропродовольственной целевой группой ФАО/ЮНЕП по проблемам устойчивого потребления и производства.
The parties also adopted and signed the terms of reference of the Committee and agreed to take steps towards its immediate operationalization, which will include the establishment of the observer committee and teams, induction and training. Стороны также приняли и подписали договоренность о полномочиях объединенного комитета военных наблюдателей и договорились предпринять следующие шаги с целью немедленного начала его деятельности, включая создание комитета и групп наблюдателей, инструктаж и учебную подготовку.
In addition, the Centre for Latin American Monetary Studies, and most central banks in the subregion, adopted the ECLAC macro-econometric model for structural analysis, and 15 stakeholders in the subregion acknowledged having benefited from ECLAC products and services. Кроме того, Латиноамериканский центр финансовых исследований и большинство центральных банков субрегиона приняли макроэкономическую модель структурного анализа ЭКЛАК; и 15 заинтересованных сторон субрегиона признали пользу продуктов и услуг ЭКЛАК.
In response to the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Rome Declaration on Harmonization and relevant General Assembly resolutions, some organizations have adopted National Execution (NEX) and National Implementation (NIM) as their standard implementation modality. В соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Римской декларацией по вопросам согласования и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи некоторые организации приняли в качестве стандартного варианта осуществления национальное исполнение (НИС) и национальное осуществление (НОС).
By the end of 2014, the Senate and the Chamber of Deputies have adopted and the executive branch has promulgated 50 per cent of the key laws and reforms included in the parliamentary agenda К концу 2014 года Сенат и Палата депутатов приняли, а исполнительные органы ввели в действие 50 процентов ключевых законов и реформ, включенных в повестку дня парламента
Reportedly, two approaches have emerged in the search for new executions methods by lethal injection in the United States: (a) some states have adopted new, experimental executions protocols using untested manufactured drugs; (b) some other states have turned to compounded drugs. Согласно сообщениям, в Соединенных Штатах в рамках поиска новых методов казни посредством смертельной инъекции сформировалось два подхода: а) некоторые штаты приняли новые экспериментальные протоколы смертной казни с использованием неапробированных готовых препаратов; Ь) некоторые другие штаты перешли на использование смеси из нескольких препаратов.
The report also coincides with the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June 2014 in Dakar, at which participants adopted the Dakar Agenda for Action to prioritize the financing of key regional infrastructure projects. Доклад также совпадает по времени с состоявшимся 14 - 15 июня 2014 года в Дакаре Саммитом по финансированию африканской инфраструктуры, участники которого приняли Дакарскую программу действий, устанавливающую порядок финансирования ключевых проектов региональной инфраструктуры.
NEAFC and the Commission for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Commission) formally adopted the collective arrangement on cooperation and coordination regarding selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic. НЕАФК и Комиссия по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Комиссия ОСПАР) официально приняли коллективное соглашение о сотрудничестве и координации в отношении обозначенных участков в районах за пределами действия национальной юрисдикции в Северо-Восточной Атлантике).