They adopted the Millennium Declaration - a historic blueprint for common action in the new century. |
Они приняли Декларацию тысячелетия - исторический план совместных действий в новом столетии. |
They have adopted modern business strategies, taken calculated risks and moved to new areas with greater vitality and profitability. |
Они приняли современные стратегии предпринимательской деятельности, установили допустимые риски и перешли к новым направлениям, став более жизнеспособными и рентабельными. |
We adopted two extremely important resolutions - 1383 and 1386. |
Мы приняли две исключительно важные резолюции - 1383 и 1385. |
The participants adopted a declaration and action plan for their future collaboration. |
Участники форума приняли декларацию и план действий, в котором намечены меры по развитию их сотрудничества в будущем. |
Representatives from 133 developing countries adopted a Declaration which included specific consideration of children's rights and needs. |
Представители 133 развивающихся стран приняли декларацию, в которой конкретно рассматриваются права и нужды детей. |
The participants unanimously adopted the Statement on the Participation of Women in Political Life, proposed by Croatia, which I have enclosed. |
Участники совещания единогласно приняли прилагаемое ниже Заявление об участии женщин в политической жизни, которое было предложено Хорватией . |
They had also streamlined the confidence-building measures and adopted a very full work programme for the period from 2007 to 2010. |
Кроме того, они рационализировали меры доверия и приняли весьма полную программу работы на период 20072010 годов. |
We have already adopted our agenda for 2006. |
Мы уже приняли свою повестку дня на 2006 год. |
Many others have adopted its norms, and implementation of the Convention is well under way. |
Ее нормы приняли и многие другие, и осуществление Конвенции идет полным ходом. |
Subsequently, Member States had adopted several measures aimed at reforming the Secretariat and increasing its accountability to Member States. |
Впоследствии государства-члены приняли ряд мер с целью реформирования Секретариата и усиления его подотчетности государствам-членам. |
The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory. |
Власти ее страны приняли меры по предупреждению на своей территории любых актов насилия в отношении иностранных представительств. |
At least ten states of the Federation have adopted the provisions of the Child's Rights Act, 2003. |
Не менее 10 штатов Федерации приняли положения Закона о правах ребенка от 2003 года. |
The draft gender policy document had been discussed within NUEW and then presented to the relevant ministers, who had adopted it. |
Проект документа по гендерной политике обсуждался в рамках НСЭЖ, а потом был представлен в соответствующие министерства, которые приняли его. |
The Security Council mission and the Political Committee adopted a joint communiqué at the close of the meeting. |
В конце встречи миссия Совета Безопасности и Политический комитет приняли совместное коммюнике. |
At the UN General Assembly in 2000, the Heads of State and Government adopted the "Millennium Declaration". |
На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2000 году главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия. |
They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. |
По некоторым из этих вопросов они уже приняли соответствующие законы и положения и заключили двусторонние и региональные соглашения. |
Participants at the World Summit adopted the document "World Declaration on Survival, Protection and Development of Children". |
Участники Всемирной встречи на высшем уровне приняли документ "Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей". |
To prevent this problem and to deal with the present situation, we adopted some political and legal measures. |
Для ее предупреждения на нынешнем этапе мы приняли ряд политических и правовых мер. |
States have established international norms in the areas of nuclear non-proliferation and have adopted treaties banning chemical and biological weapons and anti-personnel landmines. |
Государства разработали международные нормы в области ядерного нераспространения и приняли договоры по запрещению химического и биологического оружия и противопехотных мин. |
Social partners, employers and trade unions had adopted action plans to fight the wage gap. |
Социальные партнеры, наниматели и профсоюзы приняли планы действий по борьбе за устранение разрыва в уровнях заработной платы. |
The member States adopted several recommendations towards building a common approach to migration in the ECOWAS and SADC countries. |
Государства-члены приняли ряд рекомендаций с целью выработки общего подхода к миграции в странах ЭКОВАС и САДК. |
We discussed Afghanistan intensively and adopted a very significant resolution to that effect. |
Мы активно обсуждали положения в Афганистане и приняли важную резолюцию по этому вопросу. |
The chairpersons adopted recommendations, which are contained in section X of the present report. |
Председатели приняли рекомендации, приводимые в разделе Х настоящего доклада. |
Just two weeks ago, representatives adopted the charter, and elections will soon be held. |
Всего лишь две недели назад представители приняли хартию, и вскоре будут проведены выборы. |
While many African countries had adopted policies to attract foreign investment, the response of the international community had been extremely discouraging. |
Хотя многие африканские страны приняли политику привлечения иностранных инвестиций, реакция международного сообщества была весьма удручающей. |