Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
When heads of State or Government adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in June 2001, a major step forward was taken in our fight against the epidemic. Когда главы государств и правительств приняли в июне 2001 года Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в нашей борьбе с этой эпидемией имел место крупный шаг вперед.
Draft article 1, as it stood, would set a negative precedent since it seemed to challenge the basic principle of international law according to which a convention should apply only to States that had adopted it. Проект статьи 1 в ее нынешнем виде может стать нежелательным прецедентом, поскольку в нем оспаривается основополагающий принцип между-народного права, в соответствии с которым ту или иную конвенцию следует применять только к тем государствам, которые ее приняли.
Information on those types of crime is not readily available, although several countries have adopted legislation specifically addressing such crime and are collecting statistics on it. Информация по таким видам преступлений практически отсутствует, хотя ряд стран приняли законы, конкретно касающиеся таких преступлений, и осуществляют сбор соответствующих статистических данных.
Some regions have gone a step further and adopted specific protocols on the protection of the marine environment against pollution by land-based sources or by dumping, providing a more targeted approach to the problem of marine debris. Некоторые регионы пошли еще дальше и приняли конкретные протоколы о защите морской среды от загрязнения из наземных источников или в результате сбросов, обеспечив более целенаправленный подход к проблеме морского мусора.
In April 2009, in Praia, Cape Verde, 28 countries and 10 international organizations convened a round table and adopted an action plan for Guinea-Bissau security sector reform. В апреле 2009 года в городе Прайя, Кабо-Верде, 28 стран и 10 международных организаций провели «круглый стол» и приняли план действий по реформе сектора безопасности Гвинеи-Бисау.
The International Maritime Organization held a high-level meeting from 26 to 29 January 2009 in Djibouti, where 17 regional States adopted the Djibouti Code of Conduct concerning the Repression of Piracy and Armed Robbery against Ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden. 26 - 29 января 2009 года в Джибути состоялось совещание высокого уровня Международной морской организации, на котором 17 государств региона приняли Джибутийский кодекс поведения в отношении пресечения пиратства и вооруженного разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе.
Most of the United Nations system organizations have adopted an RBM approach and are in the process of strengthening it both at headquarters and in the field. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций уже приняли на вооружение подход, основанный на УОКР, и в настоящее время укрепляют его как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
Four countries adopted trade facilitation measures and five Eurasian Economic Community countries reviewed their legislation in the areas of trade facilitation, e-commerce and the Single Window. Четыре страны приняли меры в целях содействия торговле, и пять стран Евразийского экономического сообщества пересмотрели свое законодательство в областях содействия торговле, электронной торговли и единого механизма.
The resolution we have just adopted illustrates the dedication and joint efforts of Member States and the Secretariat to move forward together with a stronger and more efficient Organization. Резолюция, которую мы только что приняли, подтверждает готовность и общее стремление государств-членов и Секретариата вместе продвигаться вперед по пути к созданию более сильной и эффективной Организации.
I am therefore very pleased that today we have adopted a resolution that will enhance the performance of United Nations operational activities by making their funding system more coherent and by harmonizing their governance structure. Поэтому я очень рад, что мы приняли сегодня резолюцию, которая позволит повысить результативность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций посредством улучшения слаженности системы финансирования и согласования ее структур управления.
This resolution will always be strongly associated with the establishment of the new gender entity, but we should not forget that Member States have also adopted today many important decisions in other areas of the system-wide coherence process. Эта резолюция всегда будет тесно увязываться с учреждением новой гендерной структуры, но нам не следует забывать о том, что государства-члены приняли сегодня много важных решений и по другим аспектам процесса обеспечения общесистемной слаженности.
Cuba has taken due note of the modality that certain sister countries that are members of the Joint Coordinating Committee have adopted in order to carry out the work on the ground for the funds, programmes and specialized agencies - the so-called "delivering as one". Куба принимает к сведению порядок, который приняли некоторые братские государства, являющиеся членами Объединенного координационного комитета, с тем чтобы выполнять работу на местах для фондов, программ и специализированных учреждений - это так называемая инициатива «Единство действий».
Mr. Lomaia (Georgia): Together we have just adopted a resolution that lifts the hopes of hundreds of thousands of internally displaced persons (IDPs) and refugees who were forced by violence and fear to flee their homes and communities. Г-н Ломая (Грузия) (говорит по-английски): Совместно мы только что приняли резолюцию, укрепляющую надежды сотен тысяч внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые в страхе перед насилием были вынуждены бежать из своих домов и общин.
Over the period 2008-2010, a number of countries facing big challenges in youth and adult literacy have adopted new, clearer and stronger policies or plans to increase their literacy efforts. В период 2008 - 2010 годов ряд стран, решая серьезные задачи по распространению грамотности среди молодежи и взрослых, приняли новые, более четкие и решительные меры или планы по активизации своих усилий в области распространения грамотности.
Mr. Kohona (Sri Lanka): My delegation wishes to express its appreciation to the President of the Assembly for initiating resolution 64/294, on the floods in Pakistan, which we have unanimously adopted, and for convening these plenary meetings. Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить признательность Председателю Ассамблеи за выдвижение резолюции 64/294 по вопросу о наводнениях в Пакистане, которую мы приняли единогласно, а также за созыв этих пленарных заседаний.
In L'Aquila, the G-8 leaders had adopted a strong counter-terrorism declaration addressing the following matters: radicalization, recruitment, financing of terrorism, respect for human rights, international law and the rule of law. В Аквиле лидеры стран - членов Группы восьми приняли действенную декларацию о борьбе с терроризмом, в которой затрагивались следующие проблемы: радикализация, вербовка, финансирование терроризма, уважение прав человека, норм международного права и принципа верховенства права.
The member States adopted short- and medium-term measures to facilitate their contribution to the commemoration of the tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) to take place in New York in October 2010. Государства-члены приняли краткосрочные и среднесрочные меры, призванные содействовать проведению мероприятий, приуроченных к десятой годовщине принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которые пройдут в Нью-Йорке в октябре 2010 года.
Recognizing that these proposals would represent a dramatic change for organizations that had adopted SOA, the Commission considered that a phased implementation would be required, with a view to achieving full harmonization at a predetermined date. Признавая, что осуществление упомянутых предложений приведет к кардинальным изменениям в организациях, которые приняли ПСО, Комиссия придерживалась мнения, что осуществлять их необходимо будет поэтапно с целью достижения полной унификации к определенному сроку.
The Inspectors are aware that other United Nations duty stations have adopted or are in the process of adopting similar travel arrangements, although not on the IOG scale. Инспекторам известно, что другие места службы Организации Объединенных Наций приняли или вводят аналогичные механизмы организации поездок, хотя и не в тех масштабах, что в МОЖ.
In an unprecedented move, the heads of State and Government of the Non-Aligned Movement unanimously adopted a special declaration at the Sharm el-Sheikh summit, expressing their support for and solidarity with the Nelson Mandela International Day campaign. Главы государств и правительств Движения неприсоединения предприняли беспрецедентный шаг и единогласно приняли специальное заявление на саммите в Шарм-эш-Шейхе, в котором выразили поддержку и солидарность с кампанией за провозглашение Международного дня Нельсона Манделы.
We have adopted measures on the safety of navigation and the protection of the marine environment in a manner that is consistent with international law, including the Convention. Мы приняли меры по обеспечению безопасности судоходства и защите морской окружающей среды, которые соответствуют международному праву, в том числе самой Конвенции.
That timely support will strengthen the anti-cyclical measures that we have adopted at the national and subregional levels, fully aware that foreign aid is merely a buttress that should not replace our own efforts. Эта своевременная поддержка укрепит антициклические меры, которые мы приняли на национальном и субрегиональном уровнях, полностью осознавая тот факт, что иностранная помощь является лишь поддержкой, которая не должна подменять наши собственные усилия.
Participants unanimously adopted a Declaration pledging a renewed commitment to fight hunger and embracing the five L'Aquila principles, newly coined as the "Rome Principles". Участники единодушно приняли Декларацию, в которой взяты обновленные обязательства по борьбе с голодом и которая включает пять принципов Аквильской инициативы, получивших название "Римских принципов".
More than 200 companies participated and adopted the Jakarta Charter on Business and Biodiversity, submitted for adoption by the Conference of the Parties at its tenth meeting. Более 200 компаний, участвовавших в этом мероприятии, приняли Джакартскую хартию о коммерческой деятельности и биоразнообразии, представленную на десятом совещании Конференции сторон.
He asked whether the panellists could share information on other countries that had adopted such guidelines and whether they were considered a useful tool. Оратор спрашивает, не могли бы участники дискуссии поделиться информацией о других странах, которые приняли такие руководящие указания, и считаются ли эти указания полезным инструментом.