Participants at World Forum '98 adopted the "Manila Declaration: Respecting, Promoting and Protecting Children's Rights". |
Участники Всемирного форума 1998 года приняли "Манильскую декларацию об уважении, поощрении и защите прав детей". |
The ministers from European Union member States who were present adopted a formal declaration Paris Declaration. |
Присутствовавшие на Конференции министры государств - членов Европейского союза приняли официальную декларацию Парижская декларация. |
They had adopted a declaration at Buenos Aires which contained measures to strengthen regional cooperation. |
В Буэнос-Айресе они приняли Декларацию, в которой говорится о мерах по укреплению регионального сотрудничества. |
Consequently, the latter had adopted a code for the dissemination of the Convention to all sectors of society. |
Впоследствии они приняли постановление о пропаганде Конвенции среди всех слоев общества. |
In 1995, the Netherlands adopted the IPCC methodology except for the temperature corrections. |
В 1995 году Нидерланды приняли методологию МГЭИК, за исключением температурных корректировок. |
This is merely a request in keeping with the decision which we adopted at the last plenary meeting. |
Я всего лишь прошу придерживаться решения, которое мы приняли на прошлом пленарном заседании. |
We already provisionally adopted the agenda at the beginning of the session. |
В начале сессии мы уже приняли в предварительном порядке повестку дня. |
Then we would have more than one decision adopted on 26 June. |
Тогда мы приняли бы 26 июня несколько решений. |
At the same time, those enterprises which have not adopted EDI may find themselves severely handicapped in entering certain markets. |
В то же время те предприятия, которые не приняли на вооружение ЭОД, могут столкнуться с колоссальными трудностями при проникновении на некоторые рынки. |
It was regrettable that some States had adopted immigration policies that could best be characterized as exclusionist and biased. |
Вызывает сожаление, что некоторые государства приняли на вооружение иммиграционную политику, которую в лучшем случае можно охарактеризовать как запретительную и пристрастную. |
The agenda, which we adopted by consensus, does contain agenda item 4. |
Повестка дня, которую мы приняли консенсусом, содержит пункт 4. |
This year, as you are aware, we have adopted last year's agenda. |
В этом году, как вы знаете, мы приняли прошлогоднюю повестку дня. |
The Government at various levels has also adopted a number of policy measures to help solve employment problems affecting women. |
Государственные структуры различного уровня приняли также некоторые меры в области политики, с тем чтобы содействовать решению проблем занятости, затрагивающих интересы женщин. |
The resolution we have adopted today is the result of informal consultations in which a large number of delegations participated. |
Резолюция, которую мы сегодня приняли, является результатом неофициальных консультаций, в которых приняло участие большое число делегаций. |
In India, for instance, we have adopted a framework to pursue, through decisions democratically taken, growth with social equity. |
Например, в Индии мы приняли структуру, с тем чтобы посредством демократически принимаемых решений добиваться роста при социальном равенстве. |
Since 1984 we have conducted discussions on this issue, and in recent years we have adopted some measures. |
Мы начали обсуждение этого вопроса в 1984 году, и в последние годы мы приняли ряд мер. |
The Summit adopted an important Joint Statement in which the aspirations of all Balkan States were emphasized. |
Участники этой встречи на высшем уровне приняли важное совместное заявление, в котором особое внимание было уделено чаяниям всех балканских государств. |
On the basis of these commitments we have adopted many binding resolutions. |
Мы приняли на основе этих обязательств множество подлежащих безоговорочному выполнению резолюций. |
The other day, our Heads of State and Government adopted a Declaration on the fiftieth anniversary of this Organization. |
Позавчера наши главы государств и правительств приняли Декларацию по случаю пятидесятой годовщины этой Организации. |
Sixthly, the Philippines has adopted a national youth development programme that ensures priority attention to the needs and the concerns of young people. |
В-шестых, Филиппины приняли национальную программу развития молодежи, которая обеспечивает уделение приоритетного внимания нуждам и заботам молодых людей. |
As the delegations are well aware, despite its shortcomings, we have adopted an agenda. |
Всем делегациям отлично известно, что, несмотря на имеющиеся недостатки, мы приняли повестку дня. |
Such progressive restriction was a natural process in the evolution of national legislation and most societies had adopted it of their own free will. |
Такое постепенное сокращение является естественным процессом в рамках развития национального законодательства, и большинство стран по собственной воле приняли его. |
Most of the Governments had adopted legislation and regulations to prevent or control the problem. |
Большинство из правительств приняли законы и нормативные акты для предотвращения этой проблемы и борьбы с ней. |
They adopted a statement on a partnership among civilizations. |
Они приняли заявление о партнерских связях между цивилизациями. |
End-user declarations were required in a number of States, the chemical and pharmaceutical industries had adopted voluntary "know-your-client" programmes. |
В некоторых странах предприятия химической и фармацевтической отраслей приняли добровольные программы "знай своего клиента". |