Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Many speakers mentioned that their governments had adopted national strategies for sustainable development or were in the process of developing such strategies. Многие ораторы отмечали, что правительства их стран уже приняли национальные стратегии устойчивого развития или же в настоящее время разрабатывают такие стратегии.
International instruments and mechanisms are in place, States have adopted national anti-trafficking legislation and have designed and/or implemented policy measures to combat trafficking. Разработаны соответствующие международные документы и механизмы, государства приняли национальные законы по борьбе с торговлей людьми и разработали и/или приняли политические меры по борьбе с явлением торговли людьми.
Many countries have adopted programmes to conserve energy sources, especially coal, and to protect the environment. Многие страны приняли программы сохранения источников энергии, особенно угля, а также программы по охране окружающей среды.
Higher priority should be given to training in the investigation of money-laundering offences and forfeiture of assets for investigators and prosecutors from countries that have recently adopted legislation against money-laundering. Следует уделять повышенное внимание учебным программам по вопросам расследования преступлений, связанных с отмыванием денег, и конфискации активов для следователей и прокуроров из стран, которые недавно приняли законодательство против отмывания денег.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government adopted a document which determines the main outlines of the United Nations action for the twenty-first century. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли документ, который определяет основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке.
This is exactly what happened in Burundi, Niger, Rwanda, Somalia and all the countries that have adopted such approaches. Именно это и произошло в Бурунди, Нигере, Руанде, Сомали и во всех других странах, которые приняли такой подход.
Mr. De La Sablière: France was a sponsor of the draft resolution on the fight against terrorism that we have just adopted. Г-н де ла Саблиер: Франция явилась одним из авторов проекта резолюции о борьбе с терроризмом, которую мы только что приняли.
At its concluding meeting on 12 January 2001, participants adopted the following Declaration: На своем заключительном заседании 12 января 2001 года участники приняли следующую Декларацию:
A great number of resolutions relating to extreme poverty have been adopted by the General Assembly and the former Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Генеральная Ассамблея и бывшая Подкомиссия по поощрению и защите прав человека приняли целый ряд резолюций, касающихся крайней нищеты.
As Council members know, in the past few years we have adopted and implemented numerous measures in that regard, which are presented in the report. Как известно членам Совета, за последние несколько лет мы приняли и осуществили в этой связи ряд мер, которые представлены в докладе.
My gratitude also goes to the Chairmen and Vice-Chairmen of the Working Groups for their efforts to produce the documents we have just adopted. Я также выражаю признательность председателям и заместителям председателей рабочих групп за проделанную ими работу по подготовке документов, которые мы только что приняли.
For that reason, IMO members in 1971 adopted the Fund Convention to provide supplementary compensation to claimants unable to obtain full compensation under the CLC. По этой причине члены ИМО приняли в 1971 году Конвенцию о Фонде для предоставления дополнительного возмещения истцам, которые не могут получить полную компенсацию по КГО.
With a view to incorporating the provisions of the Convention into domestic law, two more states of the Federation had adopted the Child Rights Act 2003. В рамках интегрирования положений Конвенции во внутреннее законодательство еще два штата Федерации приняли Закон 2003 года о правах ребенка.
The competent authorities within the State have, in observance of that article, adopted legislation to ensure the implementation of the provisions of article 11. Компетентные власти государства в соответствии с этой статьей приняли законодательство, обеспечивающее выполнение положений статьи 11.
Country-level consultations through missions and a workshop were held, leading to final recommendations which the Executive Heads of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP adopted in November 2002. В ходе осуществленных миссий были проведены консультации на уровне стран и практикум, по итогам которых были выработаны окончательные рекомендации, которые административные руководители ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП приняли в ноябре 2002 года.
Implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which was adopted at that meeting as resolution S-26/2, is the common concern and responsibility of all Member States. Осуществление Декларации приверженности борьбе с ВИЧ/СПИДом, которую мы приняли на том заседании в качестве резолюции S-26/2, является общей заботой и обязанностью всех государств-членов.
Most have adopted new legislation or revised existing legislation in the areas of extradition and mutual legal assistance and have entered into bilateral and/or multilateral treaties. Большинство из них приняли новое законодательство или пересмотрели существующие правовые нормы в области выдачи и оказания взаимной юридической помощи, а также заключали двусторонние и/или многосторонние соглашения.
While some MDG reports are excellent, most countries have simply adopted the MDGs as opposed to adapting them through a national consultative process to make them country specific. Хотя некоторые доклады о ДТЦР подготовлены прекрасно, большинство стран просто приняли ДТЦР вместо того, чтобы скорректировать их в рамках национального консультативного процесса и придать им более конкретный страновой характер.
In 2007, the British Virgin Islands adopted a new Constitution negotiated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the territorial Government. В 2007 году Британские Виргинские острова приняли новую Конституцию, согласованную Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и правительством территории.
After the crisis, weak financial institutions were segregated from strong ones and the latter adopted strict prudential measures in order to raise supervision to international standards. После кризиса слабые финансовые учреждения были отделены от занимавших прочные позиции учреждений, которые приняли жесткие разумные меры для повышения стандартов контроля до международных требований.
At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. В конце встречи мы приняли историческую Декларацию, содержащую в себе видение нашего будущего и имеющую далеко идущие последствия для всех народов мира.
In December 1999 the heads of State adopted decision 12/99 committing all the member States to create national commissions to fight the proliferation of small arms. В декабре 1999 года главы государств приняли решение 12/99, обязывающее все государства-члены создать национальные комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия.
However, a number of States have adopted or are in the process of adopting national legislation providing for the establishment of such areas within their exclusive economic zones as well. Однако некоторые государства приняли или принимают национальное законодательство, предусматривающее создание охраняемых районов моря и в пределах их исключительных экономических зон.
We hope that those African States that have not yet adopted the Geneva Declaration will do so and rededicate themselves to its realization. Мы надеемся, что те африканские государства, которые еще не приняли Женевскую декларацию, сделают это и обязуются выполнять ее.
The proposal by Turkmenistan to hold the next regular meeting on 22 November 2007 in Ashgabat was adopted. Главы правительств государств Содружества приняли также решения относительно сроков и места своей следующей встречи.