Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Judges and parliamentarians from nine countries participated in the event; they adopted findings and recommendations on family and personal status laws and on violence against women. В этом мероприятии участвовали судьи и парламентарии из девяти стран; они приняли выводы и рекомендации в отношении законов о семье и семейном положении и по проблеме насилия в отношении женщин.
Many have adopted codes of conduct that include a commitment to gender equality in the treatment of their workers, and some have set up private foundations to support projects which advance women's rights in a range of contexts. Многие из них приняли собственные кодексы поведения, включающие обязательство по соблюдению гендерного равенства в отношении своих работников, а некоторые - создали частные фонды для поддержки проектов, расширяющих права женщин в широком спектре областей.
More than a year has passed since we gathered in the General Assembly at the level of heads of State and Government on 22 September 2008, when our leaders adopted by consensus the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1). Прошло более года после нашей встречи в зале Генеральной Ассамблеи на уровне глав государств и правительств 22 сентября 2008 года, на которой руководители стран приняли консенсусом политическую декларацию о потребностях Африки в области развития (резолюция 63/1).
A decade and a half ago we agreed on the United Nations Framework Convention on Climate Change, dealing with environmental protection, and we later adopted the Kyoto Protocol in order to begin ensuring respect for those obligations undertaken by nations. Полтора десятилетия назад мы достигли договоренности относительно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, касающейся защиты окружающей среды, а позднее приняли Киотский протокол, с тем чтобы приступить к обеспечению соблюдения этих обязательств, взятых государствами.
While her delegation welcomed the commitments undertaken recently by the G-20 in that regard, it could not fail to note that 17 of the Group's members had in fact adopted measures limiting international trade. Хотя делегация оратора приветствует обязательства, которые в связи с этим были недавно провозглашены Группой 20, она не может не отметить, что 17 из них фактически приняли меры, ограничивающие международную торговлю.
ASEAN members were currently focusing on attaining the MDGs by the 2015 target had accordingly adopted a Joint Declaration on the subject, on 1 March 2009, outlining a number of key areas of action. В настоящее время члены АСЕАН сосредоточились на достижении ЦРТ, намеченных на 2015 год. 1 марта 2009 года они, соответственно, приняли по этому вопросу Совместную декларацию, в которой наметили несколько главных направлений деятельности.
In addition, in May 2009, OECD members adopted an action plan that also called for better monitoring of the commitments on aid volumes and aid effectiveness in the light of the financial crisis. Кроме того, в мае 2009 года члены ОЭСР приняли план действий, также предназначенный для усовершенствования контроля за выполнением обязательств в отношении объемов и эффективности помощи в условиях финансового кризиса.
At the end of the workshop, participants adopted a series of recommendations supporting the implementation of recommendations of CERD and CEDAW in countries of the subregion. В конце рабочего совещания участники приняли ряд рекомендаций, направленных на обеспечение осуществления рекомендаций КЛРД и КЛДЖ в странах субрегиона.
The member countries and institutions adopted a framework document specifying the objectives, institutional structure, process, programme areas, priority activities, operational guidelines and strategies for resource mobilization of TPN5. Страны-участницы и участвующие учреждения приняли рамочный документ, в котором были конкретно определены цели, институциональная структура, процедуры работы, программные области, приоритетные направления деятельности, оперативные руководящие принципы и стратегии мобилизации ресурсов для ТПС5.
Although there are a few examples, such as Kenya and Ukraine, where the UNCTs adopted a specific strategy to develop joint programmes, most countries started with just one joint programme. Хотя имеется несколько примеров стран, таких, как Кения и Украина, в которых СГООН приняли на вооружение конкретные стратегии и разработки совместных программ, большинство стран начали со всего лишь одной совместной программы.
(b) Knowledge and the sharing of experience through a regional consultation in Panama, where representatives of 10 countries adopted codes of conduct and a collective trademark to market their services. Ь) обмен знаниями и опытом на основе региональных консультаций в Панаме, где представители 10 стран приняли кодексы поведения и коллективный товарный знак в целях продвижения своих услуг на рынке.
That they have previously abandoned the names most recently included in the registration of their birth and adopted some other names. Ь) ранее отказались от имени или фамилии, фигурировавшем в последнем документе о регистрации рождения, и приняли другие имена или фамилии.
In Dar-es-Salaam, the member countries adopted a Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region, now commonly known as the Dar-es-Salaam Declaration. В Дар-эс-Саламе страны-члены приняли Декларацию по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер, ныне известную как Дар-эс-Саламская декларация.
There is confusion with the terminology, and as a result some organizations in order to describe their operational activities have internally adopted one or the other term without a proper distinction between them. С терминологией возникает путаница, и в результате этого некоторые организации для описания своей оперативной деятельности на внутренней основе приняли на вооружение тот или другой термин без проведения должного различия между ними.
Countries that were successful in implementing a human development approach were also those that adopted a broad range of policies to create an enabling environment for equitable and sustainable growth, social cohesion and political stability. Успехов в применении ориентированного на развитие человека подхода достигли именно те страны, которые приняли на вооружение широкий круг стратегий по созданию благоприятных условий для обеспечения справедливого и устойчивого роста, социальной сплоченности и политической стабильности.
The representative recalled that member States of the Francophonie had adopted at Bamako, in November 2005, a declaration supporting the negotiation of an optional protocol, underlining the importance of international cooperation. Представитель этой страны напомнил о том, что франкоязычные государства-члены в ноябре 2005 года приняли в Бамако декларацию в поддержку переговоров по факультативному протоколу, в которой подчеркивалась важность международного сотрудничества.
As of June 2006, out of 181 developing and transition countries and territories, 80 had already adopted a national ICT plan and 36 were in the process of defining one. По состоянию на июнь 2006 года из всех развивающихся стран и территорий и стран с переходной экономикой, которых насчитывается 181, 80 уже приняли национальные планы в области ИКТ, а 36 находились в стадии определения таких планов.
The High-level Meeting of Environment and Education Ministries in Vilnius (on 17 - 18 March 2005) unanimously adopted the Strategy as well as the Vilnius Framework for its implementation. Участники состоявшегося в Вильнюсе Совещания высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования (17-18 марта 2005 года) единогласно приняли Стратегию, а также Вильнюсские рамки для ее осуществления.
On 31 May, after brief consultations, the members of the Council unanimously adopted resolution 1681 (2006), extending the mandate of UNMEE for a period of four months, until 30 September 2006. 31 мая после коротких консультаций члены Совета единогласно приняли резолюцию 1681 (2006), продлив мандат МООНЭЭ на период четырех месяцев до 30 сентября 2006 года.
In their last sessions in 2005, both the Federation and Republika Srpska parliaments adopted the legislation still required to complete the implementation of the defence reforms. На своих последних сессиях в 2005 году парламент Федерации и парламент Республики Сербской приняли законодательные акты, необходимые для завершения реформы в области обороны.
Africa adopted a regional action plan, while Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean made first steps in that regard. Африканские страны приняли региональный план действий, а страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна предприняли первоначальные шаги в этом направлении.
The development strategy for Kazakhstan which was adopted for the next few decades, and the experience of translating it into this country's real achievements, have given us confidence in our own strength and a feeling of certainty that we have chosen the right path. Стратегия развития Казахстана, которую приняли на десятилетия вперед, опыт ее воплощения в реальные успехи страны дали нам уверенность в собственных силах, мы убедились в правильности выбранного нами пути.
During the Conference, member States of the Cooperation Organization issued a statement and adopted a plan of action stressing the importance of concerted efforts in the region to counter terrorism, illicit narcotics and organized crime. В ходе этой конференции государства - члены этой организации выпустили заявление и приняли План действий, в котором подчеркивается важность согласованных усилий в регионе для борьбы с терроризмом, незаконными наркотиками и организованной преступностью.
I am pleased to note that the Alliance initiative has attracted broad political support - the Group of Friends now numbers more than 100 members, primarily States but also international organizations - and that a range of countries have adopted national strategies to advance its goals. Я рад отметить, что инициатива Альянса получила широкую политическую поддержку - Группа друзей насчитывает сейчас более 100 членов, главным образом государств, но также и международных организаций - и что ряд стран приняли национальные стратегии по содействию достижению его целей.
Participants adopted the Major Economies Forum on Energy and Climate Declaration, paving the way for a comprehensive global agreement in Copenhagen, and agreed to continue to work together in the coming months. Участники приняли заявление Форума ведущих экономик по энергетике и климату, тем самым заложив основу для достижения всеобъемлющей глобальной договоренности в Копенгагене, и договорились продолжать совместную работу в последующие месяцы.