In addition, some States have also adopted unilateral measures that deal with missiles. |
Кроме того, некоторые государства приняли односторонние меры, касающиеся ракет. |
Many States have adopted ammunition classification systems according to their different requirements. |
Многие государства приняли системы классификации боеприпасов в соответствии со своими различными потребностями. |
Many States have adopted specific handling procedures to minimize safety risks during transport. |
Многие государства приняли конкретные процедуры обращения для сведения к минимуму рисков безопасности при транспортировке. |
A number of States have updated earlier plans or adopted new plans. |
Ряд государств обновили свои предыдущие планы или приняли новые планы. |
Although Governments have adopted more business-friendly investment policies, the day-to-day implementation of policies and practices can discourage investors. |
Хотя правительства приняли на вооружение более благоприятную для бизнеса инвестиционную политику, повседневное использование этой политики и практики может отталкивать инвесторов. |
The young delegates developed and adopted a declaration, called the Youth Declaration for Road Safety. |
Молодые делегаты подготовили и приняли декларацию, озаглавленную «Декларация молодежи по безопасности дорожного движения». |
It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. |
Прошло два года с тех пор, как мы приняли Контртеррористическую стратегию, в которой предлагается международно согласованный подход в плане противодействия терроризму. |
Within our capabilities, we have adopted a significant number of policies and measures to respond to the challenge posed by climate change. |
С учетом своих потенциалов мы приняли значительное число политических курсов и мер для реагирования на задачи, которые ставят климатические изменения. |
The reports of the working groups were adopted by the participants of the Workshop at the closing session. |
На своем заключительном заседании участники практикума приняли доклады этих рабочих групп. |
He encourages other States that have already adopted action plans to consider initiating similar consultative reviews of their implementation. |
Он призывает другие государства, которые уже приняли планы действий, рассмотреть возможность проведения подобных консультативных обзоров их осуществления. |
The Regional Conference adopted the agenda without a vote. |
Участники Региональной конференции приняли программу работы без голосования. |
Through the Political Party Registration Commission, political parties adopted a code of conduct. |
Благодаря деятельности Комиссии по регистрации политических партий партии приняли кодекс поведения. |
The media also adopted a code of conduct to give content and guidance to the exercise of freedom of the press. |
Средства массовой информации также приняли кодекс поведения для определения содержательной части и принципов осуществления свободы прессы. |
Some developed countries have adopted measures to reduce migration from cities to rural areas in order to control urban sprawl and its environmental consequences. |
Некоторые развитые страны приняли меры по сокращению миграции из городов в сельские районы в попытке обеспечить контроль за «расползанием» городов и его экологическими последствиями. |
A number of measures have been adopted in that regard by the Government as well as by development partners. |
В этом контексте целый ряд мер приняли как правительство, так и партнеры по процессу развития. |
Since the 8MSP, the Cook Islands, Jordan and Mauritania reported that they had adopted legislation to implement the Convention. |
С СГУ-8 Иордания, Мавритания и Острова Кука сообщили, что они приняли законодательство по осуществлению Конвенции. |
Accordingly, many States Parties have adopted national legislation and regulations to implement the prohibitions of the Convention. |
Соответственно многие государства-участники приняли национальное законодательство и регламентации для осуществления запрещений по Конвенции. |
Participants adopted a regional action plan for further work in this area. |
Участники приняли региональный план действий в отношении дальнейшей работы в этой области. |
Internally, we adopted the label of Executive Board for "Executive Committee". |
Внутри Организации мы приняли наименование "Исполнительный совет" для обозначения "Исполнительного комитета". |
Regional economic communities have adopted gender policies, declarations and guidelines for the promotion and protection of the human rights of women. |
Региональные экономические сообщества приняли гендерные стратегии, декларации и руководящие принципы поощрения и защиты прав человека женщин. |
No specific measures have been adopted by the Community lawmaker with respect to judicial review. |
Законодательные органы Сообщества не приняли каких-либо конкретных мер в отношении судебного пересмотра. |
To respond to the daunting challenge of terrorism, Member States have adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Для решения этой сложной проблемы терроризма государства-члены приняли Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. |
Countries in North America, Europe and Asia adopted national plans. |
Страны Северной Америки, Европы и Азии приняли собственные национальные планы. |
In Mauritius, we have adopted a comprehensive strategy to achieve a reasonable level of food self-sufficiency. |
Мы, на Маврикии, приняли всеобъемлющую стратегию в целях достижения разумного уровня самообеспечения продовольствием. |
Some 60 States and many international and regional organizations participated in the conference, which adopted several recommendations. |
В той конференции приняли участие около 60 государств и многие международные и региональные организации, которые одобрили несколько рекомендаций. |