| In addition, some States have also adopted unilateral measures that deal with missiles. | Кроме того, некоторые государства приняли односторонние меры, касающиеся ракет. |
| Many States have adopted ammunition classification systems according to their different requirements. | Многие государства приняли системы классификации боеприпасов в соответствии со своими различными потребностями. |
| Many States have adopted specific handling procedures to minimize safety risks during transport. | Многие государства приняли конкретные процедуры обращения для сведения к минимуму рисков безопасности при транспортировке. |
| A number of States have updated earlier plans or adopted new plans. | Ряд государств обновили свои предыдущие планы или приняли новые планы. |
| Although Governments have adopted more business-friendly investment policies, the day-to-day implementation of policies and practices can discourage investors. | Хотя правительства приняли на вооружение более благоприятную для бизнеса инвестиционную политику, повседневное использование этой политики и практики может отталкивать инвесторов. |
| The young delegates developed and adopted a declaration, called the Youth Declaration for Road Safety. | Молодые делегаты подготовили и приняли декларацию, озаглавленную «Декларация молодежи по безопасности дорожного движения». |
| It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. | Прошло два года с тех пор, как мы приняли Контртеррористическую стратегию, в которой предлагается международно согласованный подход в плане противодействия терроризму. |
| Within our capabilities, we have adopted a significant number of policies and measures to respond to the challenge posed by climate change. | С учетом своих потенциалов мы приняли значительное число политических курсов и мер для реагирования на задачи, которые ставят климатические изменения. |
| The reports of the working groups were adopted by the participants of the Workshop at the closing session. | На своем заключительном заседании участники практикума приняли доклады этих рабочих групп. |
| He encourages other States that have already adopted action plans to consider initiating similar consultative reviews of their implementation. | Он призывает другие государства, которые уже приняли планы действий, рассмотреть возможность проведения подобных консультативных обзоров их осуществления. |
| The Regional Conference adopted the agenda without a vote. | Участники Региональной конференции приняли программу работы без голосования. |
| Through the Political Party Registration Commission, political parties adopted a code of conduct. | Благодаря деятельности Комиссии по регистрации политических партий партии приняли кодекс поведения. |
| The media also adopted a code of conduct to give content and guidance to the exercise of freedom of the press. | Средства массовой информации также приняли кодекс поведения для определения содержательной части и принципов осуществления свободы прессы. |
| Some developed countries have adopted measures to reduce migration from cities to rural areas in order to control urban sprawl and its environmental consequences. | Некоторые развитые страны приняли меры по сокращению миграции из городов в сельские районы в попытке обеспечить контроль за «расползанием» городов и его экологическими последствиями. |
| A number of measures have been adopted in that regard by the Government as well as by development partners. | В этом контексте целый ряд мер приняли как правительство, так и партнеры по процессу развития. |
| Since the 8MSP, the Cook Islands, Jordan and Mauritania reported that they had adopted legislation to implement the Convention. | С СГУ-8 Иордания, Мавритания и Острова Кука сообщили, что они приняли законодательство по осуществлению Конвенции. |
| Accordingly, many States Parties have adopted national legislation and regulations to implement the prohibitions of the Convention. | Соответственно многие государства-участники приняли национальное законодательство и регламентации для осуществления запрещений по Конвенции. |
| Participants adopted a regional action plan for further work in this area. | Участники приняли региональный план действий в отношении дальнейшей работы в этой области. |
| Internally, we adopted the label of Executive Board for "Executive Committee". | Внутри Организации мы приняли наименование "Исполнительный совет" для обозначения "Исполнительного комитета". |
| Regional economic communities have adopted gender policies, declarations and guidelines for the promotion and protection of the human rights of women. | Региональные экономические сообщества приняли гендерные стратегии, декларации и руководящие принципы поощрения и защиты прав человека женщин. |
| No specific measures have been adopted by the Community lawmaker with respect to judicial review. | Законодательные органы Сообщества не приняли каких-либо конкретных мер в отношении судебного пересмотра. |
| To respond to the daunting challenge of terrorism, Member States have adopted the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | Для решения этой сложной проблемы терроризма государства-члены приняли Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций. |
| Countries in North America, Europe and Asia adopted national plans. | Страны Северной Америки, Европы и Азии приняли собственные национальные планы. |
| In Mauritius, we have adopted a comprehensive strategy to achieve a reasonable level of food self-sufficiency. | Мы, на Маврикии, приняли всеобъемлющую стратегию в целях достижения разумного уровня самообеспечения продовольствием. |
| Some 60 States and many international and regional organizations participated in the conference, which adopted several recommendations. | В той конференции приняли участие около 60 государств и многие международные и региональные организации, которые одобрили несколько рекомендаций. |