Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
He stressed the need to focus on the implementation of the principles contained in the Declaration as almost all States had adopted constitutional measures recognizing the existence and identity of minorities but in practice the rights of persons belonging to minorities were not yet effectively guaranteed. Он подчеркнул необходимость сосредоточить основное внимание на реализации принципов Декларации, поскольку практически все государства приняли конституционные меры для признания существования и самобытности меньшинств, однако на практике пока еще не обеспечивается эффективная гарантия права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The field staff of the Special Rapporteur have received and verified information that a number of municipalities (Ilok, Vukovar, Beli Manastir and Batina) in UNPA Sector East have adopted a regulation which provides for the accommodation of displaced persons and refugees with minority families. Сотрудники Специального докладчика на местах получили и проверили информацию о том, что ряд муниципалитетов (Илок, Вуковар, Бели-Монастир и Батина) в восточном секторе РОООН приняли постановление, которое предусматривает размещение перемещенных лиц и беженцев, имеющих небольшие семьи.
At the end of the debate, participants adopted a declaration and set of comprehensive findings and recommendations, in which they laid out their parliamentary vision for international cooperation into the twenty-first century (subsequently distributed to the General Assembly as document A/50/561). По окончании дискуссии участники приняли декларацию и ряд всеобъемлющих наблюдений и рекомендаций, в которых изложили свое видение международного сотрудничества в 21 веке (впоследствии они были распространены на Генеральной Ассамблее как документ А/50/561).
At that session, the Member States adopted a Political Declaration in which they recommended that States that had not yet done so should adopt by the year 2003 money-laundering legislation and programmes in accordance with the 1988 Convention. На этой сессии государства-члены приняли Политическую декларацию, в которой они рекомендовали государствам, которые еще не сделали этого, принять к 2003 году законодательство и про-граммы по вопросам борьбы с отмыванием денег в соответствии с Конвенцией 1988 года.
A Final Act was adopted, containing concrete recommendations, inter alia, in the fields of: trade expansion, regional payments and financing, and enterprise cooperation. Участники рабочего совещания приняли заключительный акт, в котором содержатся конкретные рекомендации в таких областях, как: расширение торговли, региональные платежи и финансирование и сотрудничество предприятий.
A number of republics, taking advantage of their new rights, had adopted legislation guaranteeing the rights of national minorities, which went even further than the federal legislation. Некоторые республики, пользуясь предоставленными им правами, приняли нормативные акты, гарантирующие обеспечение прав национальных меньшинств, которые даже опережают федеральное законодательство.
Mexico believes that the gradual approach that we adopted in resolution 1872 is the best way to coordinate the work of the Government of Somalia, agencies of this Organization and the support of AMISOM. Мексика считает, что постепенный подход, который мы приняли в резолюции 1872, является наилучшим путем для координации работы правительства Сомали, учреждений нашей Организации и поддержки АМИСОМ.
While we believe that the resolution we adopted this evening is not totally satisfactory, we nevertheless voted in favour, given the gravity and urgency of developments on the ground. Хотя мы и считаем, что резолюция, которую мы приняли сегодня вечером, не совсем удовлетворительная, тем не менее, мы проголосовали за нее, учитывая серьезность и срочность развернувшихся на месте событий.
The ICT ministers of the Central African Economic and Monetary Community, meeting in Brazzaville on 21 November 2008, adopted a regulatory framework for ICT within the CEMAC 2010 strategy. В Браззавиле 21 ноября 2008 года министры Экономического сообщества центральноафриканских государств по вопросам ИКТ приняли концепцию регулирования ИКТ в рамках стратегии ЭСЦАГ до 2010 года.
As a basis for further work, Somali telecommunications operators adopted a Memorandum of Understanding on the establishment of a regulatory framework for the telecommunications sector in Somalia. В качестве основы для будущей работы операторы систем связи в Сомали приняли меморандум о взаимопонимании в отношении создания механизма регулирования сектора электросвязи в Сомали.
In preparation for that process, both Chambers of the Puerto Rican legislature had adopted resolutions on the desirability of convening a popular assembly or a constitutional convention to resolve the question of the country's future political status and its relationship to the United States. В ходе подготовки к осуществлению этого процесса обе палаты Законодательного собрания Пуэрто-Рико приняли резолюции, в которых отмечается целесообразность созыва народной ассамблеи или конституционного конвента для решения вопроса о будущем политическом статусе страны и об отношениях с Соединенными Штатами.
After tense and difficult negotiations, Member States forged a consensus among diverse views and interests and adopted a comprehensive Programme of Action, whose full implementation we call for, promptly and as soon as possible. После напряженных и трудных переговоров государства-члены достигли консенсуса между различными интересами и точками зрения и приняли всеобъемлющую Программу действий, к полному и оперативному осуществлению которой мы призываем.
In defence of ourselves, our children and future generations, the United Nations, along with nearly all organizations of the Americas, have adopted a resolution on this matter. В свою защиту, защиту наших детей и будущих поколений Организация Объединенных Наций вместе с практически всеми организациями Северной и Южной Америки приняли резолюцию по этому вопросу.
The current system penalized various developing countries which had adopted liberalization measures but which could not compete with those countries currently benefitting from substantial and unfair subsidies. Существующая система наказывает те развивающиеся страны, которые приняли меры в области либерализации, но которые не могут конкурировать со странами, применяющими существенные и несправедливые субсидии.
The working group had adopted paragraphs 1, 2 and 3.1 (concerning Chapters 4.3 and 6.8). The Joint Meeting endorsed that position (see annex 1). Рабочая группа и Совместное совещание приняли пункты 1, 2 и 3.1, касающиеся глав 4.3 и 6.8 (см. приложение 1).
Subsequently, there was a joint survey conducted under the auspices of the Mixed Armistice Commission, although there is no record that both Governments approved and adopted the geographic coordinates that were produced as part of this survey. Впоследствии под эгидой Смешанной комиссии по перемирию была проведена совместная топографическая съемка, однако отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что оба правительства одобрили и приняли географические координаты, определенные в ходе этой топографической съемки.
Therefore, the African National Societies adopted the Ouagadougou Commitment, marking the close of the fifth Pan African Conference held in Burkina Faso from 21 to 25 September 2000. Поэтому африканские национальные общества приняли Декларацию Уагадугу по итогам пятой панафриканской конференции, состоявшейся в Уагадугу, Буркина-Фасо, 21-25 сентября 2000 года.
These three entities had become self-governing entities through the exercise of their right to self-determination in plebiscites observed by visiting missions of the Trusteeship Council. Furthermore, the legislatures of those entities had adopted resolutions approving the respective new status agreements. Эти три территории стали самоуправляющимися субъектами на основе осуществления их права на самоопределения в ходе плебисцитов под наблюдением выездных миссий Совета по Опеке. Кроме того, законодательные органы этих субъектов приняли резолюции, утверждающие соответствующие соглашения о новом статусе.
The Authority, desirous of enhancing the financial resources of ECOWAS to enable it to finance investments, adopted a supplementary protocol amending articles 1, 3, 6 and 21 of the revised ECOWAS Treaty. Руководствуясь стремлением добиться укрепления финансовых ресурсов ЭКОВАС, направляемых на финансирование инвестиций, участники Конференции приняли дополнительный протокол, содержащий поправки к статьям 1, 3, 6 и 21 пересмотренного договора об учреждении Сообщества.
At the same time, it is recognized that our two countries have adopted different approaches regarding the need for a global ban on anti-personnel mines, and Canada is joined with 142 other States parties in its commitment to a comprehensive ban under the Ottawa Convention. В то же время следует признать, что наши две страны приняли разные подходы относительно необходимости глобального запрета на противопехотные мины, и Канада солидаризировалась еще со 142 государствами-участниками в плане своей приверженности всеобъемлющему запрету по Оттавской конвенции.
The draft plan was adopted by conference participants on 7 February 2002 and transmitted for consideration of the OAU Labour and Social Affairs Commission at its twenty-fifth session, held in Ouagadougou (16-21 April 2002). Участники Конференции приняли проект плана 7 февраля 2002 года и передали его на рассмотрение Комиссии по трудовым и социальным вопросам ОАЕ на ее двадцать пятой сессии, которая была проведена в Уагадугу (16 - 21 апреля 2002 года).
Leaders of States in the region had also adopted a comprehensive Pacific Islands regional ocean policy that formed the basis for all ocean governance issues in the region. Руководители государств региона также приняли всеобъемлющую региональную стратегию тихоокеанских островов в отношении океана, которая составила основу для решения всех вопросов освоения океана в регионе.
Today we adopted a new, important resolution on a mechanism of targeted sanctions against those who obstruct the peace process and continue to supply arms to Somalia in violation of the arms embargo. Сегодня мы приняли новую важную резолюцию о задействовании механизма адресных санкций в отношении тех, кто препятствует мирному процессу и продолжает поставлять в Сомали оружие в нарушение режима оружейного эмбарго.
In 2000, the heads of State of 189 countries adopted the Millennium Declaration, which set forth an ambitious agenda aimed at reducing poverty, its causes and its manifestations. В 2000 году главы 189 государств приняли Декларацию тысячелетия, в которой содержится обширная повестка дня, направленная на сокращение нищеты, ее причин и ее проявлений.
Countries that have not yet adopted national strategies must be encouraged to do so, since the HIV/AIDS epidemic is a global threat requiring a global response and the cooperation of all relevant parties. Страны, которые еще не приняли национальных стратегий, необходимо призвать сделать это, поскольку эпидемия ВИЧ/СПИДа является глобальной угрозой, требующей глобальных ответных мер и сотрудничества всех соответствующих сторон.