Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In 2010/2011, the Pirate Parties of Neukölln (link), Mitte (link), Steglitz-Zehlendorf (link), Lichtenberg (link), and Tempelhof-Schöneberg (link) adopted the Schulze method for its primaries. В 2010/2011, Пиратские партии Neukölln (link), Mitte (link), Steglitz-Zehlendorf (link), Lichtenberg (link), и Tempelhof-Schöneberg (link) приняли метод Шульце для внутрипартийных выборов.
In February 1858, the New Mexico territorial legislature adopted a resolution in favor of the creation of the Arizona Territory, but with a north-south border along the 109th meridian, with the additional stipulation that all the Indians of New Mexico would be removed to northern Arizona. В феврале 1858 года члены законодательного собрания Территории Нью-Мексико приняли резолюцию в пользу создания Территории Аризона, границы которой проходили бы вдоль 109-го меридиана, а все индейцы штата Нью-Мексико были бы переселены на север Аризоны.
In 1877, an insignia that would become the famous New York Yankees "NY" logo was struck on a police medal of honor by Tiffany; the Yankees adopted the logo in 1909. В 1877 году эмблема, которая стала известной как логотип Нью-Йорк Янкиз «NY», была выгравирована на Почётной Медали Tiffany & Co. - Янкиз же приняли логотип в 1909 году.
Accordingly, on the occasion of The Golden Jubilee of Queen Victoria, the Christians of North Konkan, who were known as "Portuguese Christians" discarded that name and adopted the designation "East Indian". По случаю «Золотого юбилея королевы Виктории» христиане Северного Конкана, ранее известные как «португальские христиане», отказались от такого наименования и приняли название «Восточные индийцы».
A year ago at their Cebu (Philippines) summit, the leaders of ASEAN adopted the "ASEAN Convention Against Terrorism." Год назад на саммите в Себу (Филиппины) лидеры АСЕАН приняли «Соглашение АСЕАН о борьбе с терроризмом».
Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned. Азия, Мексика и Бразилия приняли и применили стратегии МВФ; они подняли процентные ставки до небес, чтобы добиться стабильной валюты; и только со стабильностью, процентные ставки опустились, а к инвесторам вернулась уверенность.
Subsequently, the Russian Federation and Mexico had also adopted legislation based on the Arbitration Model Law, Estonia had submitted an instrument of ratification to the United Nations Sales Convention and Ukraine had submitted an instrument of ratification of the Limitation Period Convention. Позднее законодательные акты, основанные на этом типовом законе, приняли Российская Федерация и Мексика, Эстония представила ратификационную грамоту в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах купли-продажи, а Украина сдала на хранение ратификационную грамоту в отношении Конвенции об исковой давности.
In the tradition of earlier seminars for the Africa region, held at Windhoek, Namibia, in 1991 and for the Asia region, held at Alma Ata, Kazakhstan, in 1992, the Santiago seminar adopted a declaration and plan of action. Следуя традиции, сложившейся в ходе проводившихся ранее семинаров - для африканского региона, состоявшегося в Виндхуке, Намибия, в 1991 году, и для азиатского региона, состоявшегося в Алма-Ате, Казахстан, в 1992 году, - участники семинара в Сантьяго приняли Декларацию и План действий.
In this context, I wish to inform the Assembly that the Ministers in charge of social development policies of the States members of the Rio Group met in Buenos Aires last May and adopted a declaration on follow-up to the World Summit for Social Development. В этом контексте я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что министры социального развития государств - членов Группы Рио встретились в мае этого года в Буэнос-Айресе и приняли декларацию об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Conference also adopted its medium-term programme of work (1995-1997), which provided a systematic, year-by-year approach to routine items, as well as new thematic matters that the Conference wished to deal with in the future. Участники Конференции приняли также среднесрочный план работы (на 1995-1997 годы), предусматривающий систематический, ежегодный подход к рассмотрению текущих вопросов, а также новых тематических вопросов, к изучению которых участники Конференции пожелали приступить в будущем.
In recognition of the major role of competition for the success of policy reforms, many countries - developed, developing as well as countries in transition - have adopted competition laws and established national competition authorities in recent years. Признавая важную роль конкуренции для успешного осуществления реформ в области политики, многие страны - как развитые, так и развивающиеся, а также страны с переходной экономикой - приняли в течение последних лет законы о конкуренции и создали национальные органы, занимающиеся этими вопросами.
At the Helsinki summit meeting in July 1992, the 52 participating States of CSCE, including the successor States of the former Soviet Union, adopted the "Helsinki Document 1992 - The Challenge of Change". На Совещании на высшем уровне в Хельсинки в июле 1992 года 52 государства - участника СБСЕ, включая государства - правопреемники бывшего Советского Союза, приняли "Хельсинкский документ 1992 года - Вызов времени перемен".
We have decided, without a vote, to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, and we have adopted decisions on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the Treaty. Мы без голосования решили продлить бессрочно действие Договора о нераспространении ядерного оружия и приняли решения по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения и по укреплению процесса обзора Договора.
It would have been desirable this evening for us to have adopted a final document on consideration of the treaty summing up the results of our detailed discussions, our conclusions on the operation of the Treaty and our recommendations on its future. Сегодня вечером было бы желательно, чтобы мы приняли заключительный документ по рассмотрению договора на основе результатов наших подробных дискуссий, наших заключений по действию Договора и наших рекомендаций на будущее.
Following their deliberations, the participants adopted the following recommendations for the consideration of the United Nations and the member States of the Council of Europe: В итоге проведенных обсуждений участники, в частности, приняли следующие рекомендации с целью доведения их до сведения Организации Объединенных Наций и государств - членов Совета Европы:
(c) The parties agreed to step up their efforts to ensure the voluntary, safe and dignified return of all refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence and adopted concrete measures to that end; с) стороны договорились активизировать взаимные усилия по добровольному, безопасному и достойному возвращению всех беженцев и вынужденных переселенцев в их места постоянного проживания и приняли конкретные меры с этой целью;
In response to such developments, a number of developed countries have adopted measures to streamline their asylum adjudication procedures and to control the admission of would-be asylum-seekers so as to prevent the abuse of the asylum system. В связи с этим некоторые развитые страны приняли меры в целях рационализации действующих процедур принятия решений по вопросам предоставления убежища и контроля за въездом в эти страны лиц, которые, возможно, будут просить убежища, с тем чтобы не допускать злоупотреблений системой предоставления убежища.
Some of the regions have adopted regional programmes or plans of action that are reviewed every 10 years and may be conceived as the regional variants of the World Population Plan of Action. Некоторые регионы приняли региональные программы или планы действий, которые становятся предметом обзора каждые десять лет и могут рассматриваться как региональные варианты Всемирного плана действий в области народонаселения.
To expand, the WVS adopted a decentralised structure, in which social scientists from countries throughout the world participated in the design, execution and analysis of the data, and in publication of findings. Для расширения WVS принял децентрализованную структуру, в которой приняли участие социологи из стран всего мира приняли участие в проектировании, собирании, анализе данных и публикации результатов.
Having analysed the centuries-old needs of the region, we have undertaken the following political, economic, social, cultural and integration commitments, to supplement those already adopted at Masaya Volcano on 13 October 1994: Учитывая исторически сложившиеся проблемы региона, мы приняли на себя следующие обязательства в политической, экономической, социальной и культурной областях и в вопросах интеграции, которые дополняют уже принятые в Масае 13 октября текущего года договоренности.
In its reply, the Government of Indonesia drew the Special Rapporteur's attention to the fact that the Commission members had adopted resolution 1993/97 by a vote; Indonesia and many other member countries had rejected the resolution. В своем ответе правительство Индонезии обратило внимание Специального докладчика на тот факт, что члены Комиссии приняли резолюцию 1993/97 путем голосования; Индонезия и многие другие страны - члены Комиссии не были с ней согласны.
The States parties to the future protocol undertake to submit reports on the measures that they have adopted to give effect to the third protocol, which amounts to extending to the new optional protocol the obligation contained in article 40 of the Covenant. Государства - участники будущего протокола берут на себя обязательства представлять информацию о мерах, которые они приняли для придания силы данному третьему протоколу; это означает распространение обязательства, закрепленного в статье 40 Пакта, на новой факультативный протокол.
The Heads of State and Government have adopted the Plan of Action as a collection of integrated and closely related measures to advance the development of the Association of Caribbean States region and committed the Association of Caribbean States membership to its timely and effective implementation. Главы государств и правительств приняли План действий в качестве документа, в котором воедино собраны и тесно взаимосвязаны мероприятия, направленные на содействие развитию региона Ассоциации карибских государств, и поручили членам Ассоциации карибских государств своевременно и эффективно его выполнять.
The Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session, and the Economic and Social Council at its substantive session of 1995, adopted resolutions that have a bearing on the themes of the Global Programme of Action. Комиссия по наркотическим средствам на своей тридцать восьмой сессии и Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1995 года приняли ряд резолюций, связанных с темами Всемирной программы действий.
The States Parties not only agreed to extend the Treaty indefinitely, but also adopted the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and committed themselves to strengthening the review process for the Treaty. Государства-участники не только договорились о бессрочном продлении действия Договора, но также приняли принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения и обязались укреплять процесс действия Договора.