Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The question is therefore whether on the basis of the assumed facts SFOR can be considered to have 'acknowledged and adopted' the conduct undertaken by the individuals 'as its own'. Поэтому вопрос состоит в том, можно ли на основании предполагаемых фактов считать, что СПС «признали и приняли» поведение физических лиц «в качестве своего собственного».
It was also pointed out that a number of international arbitral institutions had adopted emergency rules for arbitrators to accommodate the increasing demand for such orders, for example, in the field of sport arbitration. Было также указано, что ряд международных арбитражных учреждений приняли чрезвычайные правила для арбитров с тем, чтобы учесть возрастающее число обращений о принятии подобных постановлений, например, в области "немедленного" арбитража.
On completion of the workshop, the members of the Council unanimously adopted resolution 1467 with an annex containing a declaration making recommendations on combating the proliferation of small arms and light weapons, and mercenary activities in West Africa. По окончании этого специального обсуждения члены Совета единогласно приняли резолюцию 1467, в приложении к которой содержится декларация с рекомендациями о борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и практикой наемничества в Западной Африке.
The Conference was attended by Ministers and high-level representatives of those developing country Parties to the UNCCD which have adopted their national action programmes, as well as their partners in the implementation of the Convention. На Конференции присутствовали министры и высокопоставленные представители тех развивающихся стран-Сторон КБОООН, которые уже приняли свои национальные программы действий, а также их партнеры по процессу осуществления Конвенции.
Our leaders adopted a Declaration on Terrorism during the Eighth ASEAN Summit, held in Phnom Penh, Cambodia, from 4 to 5 November 2002. В ходе восьмой встречи на высшем уровне АСЕАН, проходившей 4-5 ноября 2002 года в Пномпене, Камбоджа, руководители наших стран приняли Декларацию о терроризме.
The Missions in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo have intensified their fight against the trafficking in women and have adopted special measures to protect its victims. Миссии в Боснии и Герцеговине и в Косово усилили борьбу с торговлей женщинами, и приняли особые меры для защиты жертв.
They adopted a communiqué in which they called for according sport its rightful place in educational systems, protecting young athletes against the risks inherent in high-level sport and combating doping. Они приняли коммюнике, в котором призвали отвести спорту подобающее место в системе образования, защитить молодых спортсменов от опасностей, которыми чреват спорт высоких достижений, и бороться с допингом.
Given the fact that some regions had not yet adopted the Family Code, she wondered whether there was a central law which made the provisions of the Family Code mandatory in matters arising under civil law. Учитывая тот факт, что некоторые штаты еще не приняли Семейный кодекс, оратор спрашивает, имеется ли какой-либо центральный закон, по которому в гражданско-правовых вопросах положения Семейного кодекса являются обязательными.
As at 31 May 2003, 60 affected country Parties adopted their national action programmes, representing a large majority of countries affected by desertification. По состоянию на 31 мая 2003 года 60 затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, представляющих значительное большинство стран, затрагиваемых опустыниванием, приняли свои национальные программы действий.
In particular, in September under the aegis of the Secretary-General, leaders of the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda adopted a declaration on principles of good-neighbourly relations and cooperation. В частности, в сентябре этого года под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций руководители ДРК, Бурунди, Руанды и Уганды приняли Декларацию о принципах добрососедских отношений и сотрудничестве.
It also has unprecedented political backing since all the G8 countries, through their leaders, have adopted this programme and the European Union and other members of the international community have already joined this initiative. Оно также пользуется беспрецедентной политической поддержкой, ибо эту программу приняли в лице своих лидеров все страны "восьмерки", и Европейский союз и другие члены международного сообщества уже присоединились к этой инициативе.
Moreover, in 2003, parties adopted a revised IATTC Convention reflecting the principles of the United Nations Fish Stocks Agreement, in particular, the ecosystem approach. Кроме того, в 2003 году стороны приняли пересмотренную Конвенцию ИАТТК, в которой нашли отражение принципы Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах, в частности экосистемный подход.
On the very day after the attacks, the General Assembly and the Security Council adopted strong resolutions condemning them and calling on all States to cooperate in bringing the perpetrators to justice. Уже на следующий день после нападений Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности приняли решительные резолюции, в которых осудили эти акты и призвали все государства к сотрудничеству в целях предания правосудию их исполнителей.
Participants also adopted a draft code of conduct for women journalists as well as various strategies to enhance their work in the promotion of human rights in the subregion; Участники также приняли проект кодекса поведения для журналистов-женщин и различные стратегии, направленные на активизацию их деятельности по поощрению прав человека в субрегионе;
He recalled also that at their fourteenth Meeting, the Contracting Parties had adopted amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention concerning the financing of Committee expenses. Он напоминает также о том, что на своем четырнадцатом Совещании договаривающиеся стороны приняли поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции в отношении покрытия расходов членов Комитета.
In 1999, several Governments of the Latin American and Caribbean region adopted the Quito Framework for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, which also has the above-mentioned four pillars, plus a fifth one, concerning the protection of vulnerable groups. В 1999 году правительства нескольких стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняли в Кито Рамки технического сотрудничества в области прав человека, в которые также включены вышеупомянутые четыре основных положения плюс пятый компонент, касающийся защиты уязвимых групп.
Mr. Benítez Versón: The draft resolution entitled "National legislation on transfer of arms, military equipment and dual use goods and technology", which we have just adopted, deals with a very important issue. Г-н Бенитес Версон: Проект резолюции под названием «Национальное законодательство о передаче оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения», который мы только что приняли, касается очень важного вопроса.
A number of LDCs had adopted or were now preparing their PRSP, and in that connection PRSP policies required optimal resource mobilization and a more participatory process in order to achieve their objectives. Некоторые наименее развитые страны приняли или же в настоящее время разрабатывают свои ДССПН, и в этой связи для обеспечения результативности политики, основанной на ДССПН, требуется добиться оптимальной мобилизации ресурсов и вовлечь в деятельность более широкий круг заинтересованных сторон.
Through the assistance provided in pursuit of the implementation of the outcomes of the twentieth special session, the three international drug control treaties achieved virtually universal adherence and 104 countries adopted legal or administrative measures to ensure their full implementation. Благодаря помощи, оказанной в выполнении решений двадцатой специальной сессии, было обеспечено практически всеобщее присоединение к трем договорам о международном контроле над наркотическими средствами, и 104 страны приняли правовые или административные меры по обеспечению их полного осуществления.
At the end of that meeting, we jointly adopted a plan of action to establish concrete measures at the national, regional and international levels to prevent, control and eliminate the illicit trade of small arms and light weapons in all its aspects. В конце этой встречи мы совместно приняли план действий по принятию мер на национальном, региональном и международном уровнях для предотвращения, пресечения и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
In the face of that challenge, the ICRC commends States parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons, which last November adopted a new Protocol on explosive remnants of war. С учетом этой проблемы МККК воздает должное государствам-участникам принятой в 1980 году Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которые в ноябре прошлого года приняли новый Протокол о взрывоопасных пережитках войны.
At a meeting of the CSCM process held in Marrakesh, Morocco, in March 2002, participants adopted by consensus a document setting out the fundamental characteristics of a future parliamentary assembly of the Mediterranean. На совещании процесса КБСС, проходившем в Маракеше, Марокко, в марте 2002 года, участники приняли на основе консенсуса документ, излагающий основные принципы будущей парламентской ассамблеи Средиземноморья.
With respect to the Central African Republic in particular, the ministers of the countries members of ECCAS meeting in Brazzaville adopted a joint declaration appealing to the international community to provide substantial assistance to that country at this crucial yet promising stage. Что касается, в частности Центральноафриканской Республики, на совещании государств-членов ЭСЦАГ в Браззавиле министры приняли совместную Декларацию, призывающую международное сообщество оказать существенную помощь этой стране на этом решающем и многообещающем этапе.
Likewise, the World Association of Non-Governmental Organizations has adopted resolutions at its annual conference, attended by NGOs from all parts of the world, concerning the promotion of a new international humanitarian order. Аналогичным образом Всемирная ассоциация неправительственных организаций приняла на своей ежегодной конференции, участие в которой приняли неправительственные организации из всех частей мира, резолюции, касающиеся содействия установлению нового международного гуманитарного порядка.
Several committees had taken steps to introduce such procedures in the light of the procedures adopted by HRC. Несколько комитетов приняли меры по внедрению таких процедур с учетом процедур Комитета по правам человека.