Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
We have ratified both the Rome Statute and the Agreement on Privileges and Immunities and have adopted the necessary implementing legislation. Мы ратифицировали как Римский статут, так и Соглашение о привилегиях и иммунитетах и приняли необходимые законодательные положения об их осуществлении.
In order to realize the Goals, we have adopted an integrative approach through our national development strategy, which incorporates other international protocols. Для достижения этих целей мы приняли комплексный подход на основе нашей национальной стратегии развития, которая включает в себя и другие международные протоколы.
Mr. Patterson (Jamaica): Five years ago, we adopted a Declaration revealing our vision for the shaping of international society in the new millennium. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Пять лет назад мы приняли Декларацию, раскрывающую наше видение того, как должно строиться международное общество в новом тысячелетии.
Five years ago, world leaders adopted here in this room the Millennium Declaration under which they resolutely committed to tackling the immense challenge of poverty. Пять лет назад в этом зале лидеры стран мира приняли Декларацию тысячелетия и взяли на себя твердое обязательство разрешить сложнейшую проблему нищеты.
Only a few countries have as yet adopted such plans, but a number of countries are in the final stages of adopting national action plans. Только несколько стран приняли такие планы на данный момент, но ряд стран находятся на заключительном этапе принятия национальных планов действий.
The Millennium Declaration we adopted five years ago has led to the articulation of eight specific Millennium Development Goals to be achieved by 2015. Декларация тысячелетия, которую мы приняли пять лет назад, привела к выработке восьми конкретных целей в области развития, которые необходимо достичь к 2015 году.
Let us recall that, exactly 100 days ago, our leaders gathered here for the world summit and adopted an ambitious reform agenda for the United Nations. Давайте вспомним, что ровно 100 дней назад наши руководители собрались здесь на Всемирный саммит и приняли для Организации Объединенных Наций амбициозную программу реформ.
In tackling the scourge, many African countries, including Nigeria, have adopted the multisectoral response strategy recommended by the United Nations. И в борьбе с этим бедствием многие африканские страны, в том числе и Нигерия, приняли многоаспектные ответные меры, рекомендованные Организацией Объединенных Наций.
The recommendation referring to the Internet was also very useful; too few States had adopted measures at the national level. Он одобряет также рекомендацию, касающуюся Интернета, и подчеркивает, что слишком мало государств приняли соответствующие меры на национальном уровне.
Of particular significance was the 1997 meeting of the Presidents of the two countries, who had adopted the proposals of OSCE. Особенно важную роль сыграла встреча в 1997 году президентов двух стран, которые приняли предложения ОБСЕ.
They had also adopted the ASEAN Declaration against Trafficking in Persons, particularly Women and Children, which outlined measures that ASEAN members would undertake to address the issue. Они также приняли Декларацию АСЕАН о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, наметив в ней меры, которые будут приняты членами АСЕАН в целях решения этой проблемы.
One of their main concerns was "people living in the shadows", namely those marginalized by the fact that many Governments still had not adopted migration policies or legislation to facilitate orderly migration. Одной из главных проблем этих обществ являются "люди, остающиеся в тени", то есть лица, выпавшие из общества в силу того, что многие правительства до сих пор не приняли миграционные стратегии или законодательные положения в области миграции, чтобы содействовать ее упорядоченности.
The outcome document we have just adopted at the conclusion of the recent High-level Plenary Meeting is still insufficient, but it is forward-looking. Итоговый документ, который мы только что приняли по завершении Пленарного заседания высокого уровня, все еще не достаточен, но он ориентирован на будущее.
Four years ago, African leaders adopted NEPAD with the objective of realizing broad and equitable growth that would help Africa to reduce poverty and better integrate itself into the international economy. Четыре года тому назад африканские руководители приняли НЕПАД с целью реализации широкого и равноправного роста, который поможет Африке сократить нищету и наилучшим образом интегрироваться в международную экономику.
We have also adopted a modern family code that ensures gender equality, guarantees children's rights, and protects family cohesion and unity. Мы также приняли современный кодекс законов о семье, гарантирующий равенство между мужчинами и женщинами, права ребенка и защиту целостности и единства семьи.
Yet last week, in this very room, we adopted without a vote a draft resolution on the report of the Conference. Тем не менее, на прошлой неделе в этом самом зале мы приняли без голосования проект резолюции по докладу этой Конференции.
The Consultative Parties have adopted a number of measures to provide for the effective management of Antarctica and to guarantee that the continent remains dedicated to peace, science and international cooperation. Консультативные стороны приняли ряд мер с целью обеспечить эффективное управление Антарктикой и гарантировать, чтобы этот континент и впредь служил миру, науке и международному сотрудничеству.
Since then, we have adopted numerous General Assembly resolutions, requested many reports, held special sessions devoted to disarmament and established specialized deliberative and negotiating disarmament machinery. С тех пор мы приняли много резолюций Генеральной Ассамблеи, запросили массу докладов, провели специальные сессии, посвященные разоружению, и создали специальный совещательный и переговорный механизм по вопросам разоружения.
At the domestic level, we adopted a disarmament law in 2002 and drew up legislation to protect and monitor arsenals and arms and munitions depots. На уровне нашей страны мы приняли закон о разоружении в 2002 году и подготовили законопроект об охране и мониторинге арсеналов и складов оружия и боеприпасов.
Some sub-regional and regional entities have already adopted some measures to address the specific concerns of LDCs: Некоторые субрегиональные и региональные организации уже приняли некоторые меры по решению конкретных проблем НРС:
At the conclusion of its work, the Consultation adopted a set of recommendations that have a strong focus on illegal, unreported and unregulated fishing. По завершении работы участники консультаций приняли комплекс рекомендаций, в которых уделяется особое внимание незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу.
At its first session, the Conference of the Parties adopted 36 decisions, completing the institutional architecture of the Kyoto Protocol and strengthening implementation measures. На своей первой сессии участники Конференции Сторон приняли 36 решений, завершив процесс построения институциональной архитектуры Киотского протокола и укрепления практических мер.
The Conference of the Parties adopted a number of decisions, including decisions relating to the strengthening of the implementation of the Convention. Участники Конференции Сторон приняли ряд решений, в том числе решения об активизации осуществления Конвенции.
As shown by the legislative reviews carried out by the Special Rapporteur, many States adopted or reviewed their counter-terrorism legislation in the wake of 11 September 2001. Как показали обзоры законодательства, проведенные Специальным докладчиком, многие государства приняли или пересмотрели свое контртеррористическое законодательство после событий 11 сентября 2001 года.
The States participating in the summit adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development committing them to increasing resources allocated to addressing the issue of armed violence. Государства, участвовавшие в этой встрече, приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, в которой они обязались увеличить объем ресурсов, выделяемых на решение проблемы вооруженного насилия.