Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
There has been growing evidence of the need for fiscal stimuli in helping to propel inclusive growth; yet, many developed countries have adopted austerity in the hope of containing deficits during recession. Растущие доказательства говорят о необходимости налогово-бюджетных стимулов для содействия всеохватному росту; в то же время многие развитые страны приняли жесткие меры экономии в надежде сдержать дефицит во время спада.
At its November 2010 summit in Seoul, the G20 adopted the Seoul Summit Document which, among other things, invited relevant international organizations to prepare proposals on policy responses to excessive price volatility in food and agricultural markets. На саммите в ноябре 2010 года в Сеуле члены Группы 20 приняли Документ Сеульского саммита, в котором, среди прочего, предложили соответствующим международным организациям подготовить предложения в отношении мер в области политики для устранения чрезмерной волатильности цен на продовольственных и сельскохозяйственных рынках.
The two missions have also adopted a joint road map for inter-mission cooperation on the border region, with three main areas of focus: security and border control; strengthening State authority; and sustainable return and reintegration. ОООНКИ и МООНЛ также приняли совместный план работы по налаживанию межмиссионского сотрудничества в пограничном районе, который предусматривает сосредоточение усилий в трех основных областях: безопасность и пограничный контроль; укрепление государственной власти; и окончательное возвращение и реинтеграция.
On 5 January, representatives of the Sudan Revolutionary Front (SRF), several Sudanese opposition political parties and a number of civil society organizations adopted the New Dawn Charter at the conclusion of a five-day meeting in Kampala. 5 января представители Суданского революционного фронта (СРФ), отдельных оппозиционных политических партий Судана и ряда организаций гражданского общества приняли по итогам пятидневного совещания в Кампале, Уганда, Хартию «Новый рассвет».
International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were adopted in 2012, in line with their adoption by UNDP, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. В 2012 году были приняты Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) после того, как их приняли ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ.
In addition, the fact that other treaty bodies have also adopted, or are considering adopting, this procedure indicates its clear added value for the reporting system. Кроме того, тот факт, что другие договорные органы также приняли эту процедуру или рассматривают вопрос о ее принятии, указывает на его несомненную ценность для системы представления докладов.
While her delegation noted with interest that 40 countries had already adopted the "Delivering as one" approach, and that progress was being made in the implementation of the quadrennial comprehensive policy review, shortcomings remained. Хотя делегация Норвегии с интересом отмечает, что 40 стран уже приняли подход «Единство действий» и что достигнут прогресс в осуществлении рекомендаций четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, недостатки сохраняются.
During the eighth Summit, (Islamabad, 2012), the Heads of State and Government of member States adopted and signed, on 22 November, the D-8 Charter which was also considered a turning point for the Organization. На восьмом Саммите (Исламабад, 2012 год) главы государств и правительств стран-членов приняли и 22 ноября подписали Устав Группы восьми развивающихся стран, что стало поворотным моментом для Организации.
ECLAC proposals for inclusive social protection systems were adopted in the region in order to develop national social protection policies. Власти региона приняли предложения ЭКЛАК, касающиеся создания всеохватных систем социальной защиты, с тем чтобы разработать национальные стратегии в области социальной защиты.
As a result of General Assembly resolution 56/201, UNDP, UNICEF, UNFPA and WFP adopted in 2006 a common operational framework for transferring cash to government and non-government IPs. В соответствии с резолюцией 56/201 Генеральной Ассамблеи ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВПП приняли в 2006 году общие операционные рамки, регулирующие перевод денежных средств правительственным и неправительственным ПИ.
Several countries, including some that have experienced atrocities, such as Bosnia and Herzegovina, have adopted legislation to prosecute hate-motivated crimes and incitement to national, racial or religious hatred. Несколько стран, включая некоторые страны, в которых имели место массовые злодеяния, такие как Босния и Герцеговина, приняли законодательство для уголовного преследования преступлений, совершенных на почве ненависти, и подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти.
This background paper described existing practices of treaty bodies that had adopted a simplified reporting procedure and considered parameters for harmonizing and generalizing the simplified reporting procedure. В этом справочном документе описывается существующая практика договорных органов, которые приняли упрощенную процедуру представления докладов, а также рассматриваются вопросы согласования и обобщения упрощенной процедуры представления докладов.
In an effort to strengthen their local productive capacities and to seize the opportunities that increased trade liberalization and globalization offer, several countries. including Costa Rica, the Dominican Republic, Nigeria and Singapore, have adopted a holistic approach to entrepreneurship policy development. Для укрепления своего производственного потенциала на местах и использования возможностей, связанных с растущей либерализацией и глобализацией торговли, ряд стран, включая Доминиканскую Республику, Коста-Рику, Нигерию и Сингапур, приняли комплексный подход к разработке политики развития предпринимательства.
States members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, on the other hand, adopted a more systematic approach to addressing discrimination by putting forward an age equality agenda. Государства - члены Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна приняли более систематический подход к решению проблемы дискриминации, разработав повестку дня по обеспечению возрастного равенства.
The Special Representative and UNICEF engaged with Chadian authorities and jointly adopted a road map detailing specific measures to achieve compliance with the action plan, which was fully implemented through sustained collaboration. Специальный представитель и ЮНИСЕФ провели переговоры с властями Чада и совместно приняли «дорожную карту», предусматривающую конкретные меры по обеспечению выполнения плана действий, который был реализован в полном объеме на основе последовательного сотрудничества.
The number of municipal administrations classified by the Ministry of Interior and Local Government as "municipalities in difficulty" that do not comply with administrative and financial management standards has decreased, and all 140 municipalities have adopted their budgets. Число муниципальных органов, которые, согласно данным министерства внутренних дел и по делам общин, входят в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» и не соответствуют стандартам административного и финансового управления, сократилось, и все 140 муниципалитетов приняли свои бюджеты.
Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132].
(a) Increased number of partner metropolitan, regional and national authorities that have adopted national urban policies or spatial frameworks that support compact, integrated and connected cities а) Увеличение числа выступающих в качестве партнеров органов власти мегаполисов, регионов и стран, которые приняли национальную градостроительную политику или концепцию территориального планирования в целях обеспечения компактности, интегрированности и инфраструктурного развития городов
In that same vein, the Cabinet Council and the Council of Ministers have adopted a draft law on military courts that will be submitted to Parliament during its April session. В этом же контексте кабинет и совет министров приняли законопроект о военных судах, который будет представлен парламенту на апрельской сессии.
Some countries have adopted sectoral laws on the environment, energy, health and agriculture, which contain references to climate change and the fostering of awareness-raising, training and participation of local communities in a decision-making process. Некоторые страны приняли отраслевые законы, касающиеся окружающей среды, энергетики, здравоохранения и сельского хозяйства, в которых содержатся ссылки на изменение климата и необходимость содействия повышению информированности, подготовки кадров и участия местных общин в процессах принятия решений.
In addition, parties to the three conventions have adopted over the years a number of decisions calling for cooperation with international bodies on issues of common concern. Помимо этого, Стороны всех трех Конвенций за эти годы приняли ряд решений, в которых содержится призыв к сотрудничеству с международными органами по вопросам, представляющим взаимный интерес.
In 2013, 19 countries, with the support of UN-Women, adopted laws, policies and plans that provide the basis for action to be taken to prevent and respond to violence against women and girls. В 2013 году 19 стран при поддержке Структуры «ООН-женщины» приняли законы, стратегии и планы, послужившие основой для принятия мер по предупреждению и пресечению насилия в отношении женщин и девочек.
In July 2014, the two missions adopted an inter-mission cooperation framework for engagement for the development of a shared strategy aimed at stabilizing the border in support of the efforts of both national authorities. В июле 2014 года обе миссии приняли рамочную программу взаимного сотрудничества с целью разработки общей стратегии стабилизации обстановки в плане безопасности на границе, призванную поддерживать усилия национальных властей обеих стран.
At its fifty-first session, the Committee adopted lists of issues prior to reporting with regard to the States parties that had accepted the invitation to submit their next report, due in 2015, under this procedure: Belarus, Germany and Ireland. На своей пятьдесят первой сессии Комитет принял перечни вопросов до представления докладов в отношении государств-участников, которые приняли предложение представить свой следующий доклад, подлежащий представлению в 2015 году, в соответствии с этой процедурой: Беларуси, Германии и Ирландии.
A meeting held in Paris in December 2014 attended by French mayors and representatives of UNAIDS and UN˗Habitat, among others, adopted the Paris Declaration entitled "Fast-track cities: ending the AIDS epidemic". На совещании, которое состоялось в Париже в декабре 2014 года и в котором, среди прочих, приняли участие мэры французских городов и представители ЮНЭЙДС и ООН-Хабитат, была принята Парижская декларация под названием «Ускоренное достижение целей в городах: положить конец эпидемии СПИДа».