MERCOSUR members agreed on the unification of polices on foreign investment and adopted a protocol on the establishment of joint ventures. |
Участники МЕРКОСУР договорились унифицировать политику в области иностранных инвестиций и приняли протокол об учреждении совместных предприятий. |
The regime for CARICOM enterprises has entered into force, and member countries have adopted a harmonized scheme for offering incentives in manufacturing. |
Введен в действие новый режим для предприятий КАРИКОМ, и государства-члены приняли согласованную схему стимулов в обрабатывающей промышленности. |
In the Pacific Basin, APEC countries have adopted non-binding principles for their investment cooperation. |
В Тихоокеанском регионе страны АТЭС приняли рекомендательные принципы сотрудничества в инвестиционной сфере 23/. |
Senior experts discussed key elements of the GSP system and adopted a number of conclusions and recommendations for its revitalization. |
Старшие эксперты обсудили важнейшие элементы системы ВСП и приняли ряд выводов и рекомендаций по вопросу о ее оживлении. |
The three new member States adopted the Common Customs Tariff of the Community, which implied changes in both directions. |
Три новых государства-члена приняли общий таможенный тариф Сообщества, который подразумевал изменения в обоих направлениях. |
Moreover, the new members adopted the Community non-tariff measures. |
Кроме того, новые члены приняли нетарифные меры Сообщества. |
They have adopted three action strategies covering initial contact, complementary activity and community activity. |
Они приняли три стратегии действий, а именно: начальный этап работы, дополнительные действия и совместные действия. |
A number of Governments have adopted policies and programmes involving active efforts to achieve equality for disadvantaged and marginalized groups in employment, education and other areas. |
Ряд правительств приняли политику и программы, которые предусматривают активные усилия по достижению равенства для находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения в области занятости, образования и в других сферах. |
Ten of these States adopted their laws in the 1970s. |
Десять из этих государств приняли свои законы в 70-х годах. |
Administrative decentralization is one of the more important structural reforms we have adopted recently. |
Децентрализация административной системы является одной из самых важных структурных реформ, которые мы недавно приняли на вооружение. |
The Beijing Declaration and Platform for Action 3/ were adopted by consensus on 15 September 1995 by 189 Governments. |
15 сентября 1995 года 189 правительств приняли консенсусом Пекинскую декларацию и Платформу действий 3/. |
LDCs have adopted and are implementing policies, measures and programmes to tackle key problems in human resources development. |
НРС приняли и осуществляют политику, меры и программы, нацеленные на решение ключевых проблем в области развития людских ресурсов. |
A majority of African countries have adopted structural adjustment programmes which are showing some positive results. |
Большинство африканских стран приняли программы структурной перестройки, уже приносящие определенные положительные результаты. |
Non-governmental organizations adopted a multitude of strategies, approaches and measures. |
Неправительственные организации приняли множество стратегий, программных документов и мер. |
Fortunately, however, the context is totally different from the circumstances that prevailed last year when we adopted resolution 48/27. |
К счастью, однако, данный контекст полностью отличается от обстоятельств, существовавших в прошлом году, когда мы приняли резолюцию 48/27. |
AIDS is also a major concern for many countries in Asia; most have adopted special measures to prevent or reduce its occurrence. |
СПИД также вызывает особую озабоченность многих стран в Азии; большинство из них приняли специальные меры для его предупреждения или сокращения. |
Despite the magnitude of the problem of hazardous wastes, only a limited number of countries have adopted appropriate legislation and regulations. |
Несмотря на громадные масштабы проблемы опасных отходов, лишь немногие страны приняли соответствующие законы и положения. |
Some local/regional administrations, however, had adopted legislation favourable to indigenous peoples. |
Однако некоторые местные и региональные администрации приняли нормативные акты, благоприятствующие коренным народам. |
On denuclearization, the participants adopted a Declaration with the ultimate aim of turning the South Atlantic region into a nuclear-weapon-free zone. |
Что касается безъядерного статуса, участники приняли Декларацию с конечной целью превратить Южную Атлантику в безъядерную зону. |
At the Conference we adopted the Managua Declaration and a Plan of Action that we believe are of historic importance. |
На Конференции мы приняли Декларацию Манагуа и План действий, которые, мы считаем, имеют историческое значение. |
The product of those endeavours is contained in the Convention we have just adopted. |
Результат этих усилий - Конвенция, которую мы только что приняли. |
We have adopted a series of resolutions to promote this new partnership. |
Мы приняли ряд резолюций, направленных на обеспечение этого нового сотрудничества. |
Simultaneously, we have adopted a social agenda through a broad national consensus. |
Одновременно мы приняли социальную повестку дня широким национальным консенсусом. |
In Italy we have adopted measures to create a system of rights and duties that respect human dignity. |
В Италии мы приняли ряд мер по созданию системы прав и обязанностей, которые уважают человеческое достоинство. |
To this end, we have adopted very clear information policies to protect the family and its members from delinquency. |
С этой целью мы приняли очень четкую политику в области информации с целью защитить семью и ее членов от правонарушений. |