Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
This quote from the decision that we all adopted recently shows that, indeed, the depositaries bear responsibility and we will play our part. Это цитата из того решения, которое мы все приняли недавно, и она свидетельствует о том, что, действительно, депозитарии несут ответственность, и мы выполняем свою часть.
Probably the initial session, during which we adopted the agenda, which already represents progress in comparison with the previous year, would not be the proper time for overly specific discussions on how we should proceed in the weeks to come. Вероятно, первоначальное заседание, в ходе которого мы приняли повестку дня, что уже представляет собой прогресс по сравнению с предыдущим годом, не было бы подходящим моментом для сверхспецифичных дискуссий о том, как нам действовать в предстоящие недели.
Thanks to your efforts in particular, we have adopted our report, although we would have been happier if we had something significant to report. Благодаря Вашим усилиям, в частности, мы приняли наш доклад, хотя нас бы больше устроило, если бы мы могли доложить о чем-то значительном.
During the meeting, participants adopted a joint statement, emphasizing that environmental challenges require innovative policy responses that reconcile the need for sustained improvements in living standards with the need to reduce the use of resources and to address climate change. Участники совещания приняли совместное заявление, в котором подчеркивается, что экологические вызовы требуют новаторских стратегических подходов, увязывающих задачу постоянного повышения уровня жизни с необходимостью сокращения использования ресурсов и противодействия изменению климата.
He added that the book was fully in harmony with the ISO standard "ISO 31000", which many countries had adopted as a national standard. Он отметил, что данная публикация полностью соответствует стандарту ИСО "ИСО 31000", который многие страны приняли в качестве национального стандарта.
(e) Mr. Milkovic informed the Group that the CEVNI Expert Group proposals had been adopted by the SC experts. ё) Г-н Милкович сообщил Группе, что эксперты СК приняли предложения группы экспертов по ЕПСВВП.
The second review and appraisal revealed that many developed countries have adopted measures aimed at supporting and extending the participation of older persons in the workforce. Второй цикл обзора и оценки показал, что многие развитые страны приняли меры, направленные на поддержку трудовой деятельности пожилых людей и увеличение доли работающих среди пожилых людей.
Several countries have incorporated provisions into their domestic laws to advance the rights of persons with disabilities, including China, Eritrea, Lao People's Democratic Republic and Zambia, while others, such as Malawi, adopted specific disability acts in 2012. В нескольких странах, включая Замбию, Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Эритрею, в национальные законы были включены положения, призванные поощрять права инвалидов, в то время как другие страны, как, например, Малави, в 2012 году приняли законы, посвященные непосредственно инвалидности.
Strategic result: City, regional and national authorities have established systems for improved access to land, adopted enabling legislation, and put in place effective decentralized governance that fosters equitable sustainable urban development, including urban safety. Стратегический результат: городские, региональные и национальные власти создали системы расширения доступа к земельным ресурсам, приняли обеспечивающее благоприятные условия законодательство и осуществляют эффективное децентрализованное управление, что содействует устойчивому городскому развитию на справедливой основе, включая обеспечение безопасных условий в городах.
The ministers of justice of Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger adopted a new charter for the newly named Platform of Penal Judicial Cooperation of the Sahel Countries. Министры юстиции Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигера приняли новый устав Судебной региональной платформы стран Сахеля, получившей новое название.
For example, at the eighteenth African Union summit held in January 2012, African leaders adopted a plan to create a Continental Free Trade Area in the region. К примеру, на восемнадцатой сессии саммита Африканского союза, состоявшейся в январе 2012 года, лидеры африканских стран приняли план по созданию в регионе континентальной зоны свободной торговли.
Consistent with the trend identified in previous thematic reports, more than half of the States parties had not adopted measures to fully criminalize bribery in the private sector (a non-mandatory provision). В соответствии с тенденцией, которая была определена в предыдущих тематических докладах, более половины государств-участников не приняли меры для установления уголовной ответственности за все формы подкупа в частном секторе (необязательное положение).
All of the States parties had adopted measures to criminalize conduct constituting embezzlement in the private sector, a non-mandatory provision; this trend is consistent with the information presented in previous thematic reports. Все государства-участники приняли меры по установлению уголовной ответственности за хищение имущества в частном секторе (необязательное положение); эта тенденция соответствует информации, представленной в предыдущих тематических докладах.
With regard to the possibility of granting immunity from prosecution to cooperating accused persons, a majority of States parties had adopted relevant measures, thus shifting the balance from the trend identified in previous thematic reports. Что касается возможности предоставления сотрудничающим со следствием обвиняемым иммунитета от уголовного преследования, то ряд государств-участников не приняли соответствующих мер, что свидетельствует об изменении тенденции, выявленной в предыдущих тематических докладах.
Valid action plan for implementation of the National Strategy which covers the period of 2010/2011, the Government has adopted on 21 January 2010 and in its establishment, apart from the executors of its activities, also participated representatives. В целях осуществления Национальной стратегии правительство 21 января 2010 года приняло план действий по ее реализации, который охватывал период 2010 - 2011 годов, причем в ее разработке кроме исполнителей различных мероприятий приняли участие представители соответствующих органов.
Of the 23 States parties that have reported having adopted legislation specifically aimed at implementing the Convention on Cluster Munitions, 1 State Party has done so since the Fourth Meeting of States Parties. Из 23 государств-членов, которые сообщили о том, что приняли законодательство, направленное конкретно на осуществление Конвенции по кассетным боеприпасам, одно государство-участник сделало это после четвертого Совещания государств-участников.
This was followed by a ministerial meeting in 2004, at which ministers adopted the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction with a call to develop a programme for its implementation. За этим последовало совещание в 2004 году, на котором министры приняли Африканскую региональную стратегию уменьшения опасности бедствий, содержащую призыв разработать программу по ее осуществлению.
Mr. Makiza (Congo) said that many States had adopted or revised national criminal legislation in order to allow their courts to exercise universal jurisdiction. Г-н Макиза (Конго) говорит, что многие государства приняли либо пересмотрели национальное уголовное законодательство, с тем чтобы обеспечить применение национальными судами принципа универсальной юрисдикции.
National legislation against money-laundering and terrorist financing had also been adopted recently in order to strengthen the country's landmark law on terrorism, the Human Security Act. Филиппины также приняли недавно национальные законы о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, с тем чтобы усилить основополагающий закон страны о терроризме - Закон о безопасности человека.
The Special Representative emphasized that violence against children had been prioritized in the political agenda of regional organizations and institutions around the world, and important commitments and declarations had been adopted by Governments in all regions. Специальный докладчик подчеркнула, что насилие в отношении детей рассматривается в качестве приоритетной задачи в политической повестке региональных организаций и учреждений по всему миру и что правительства во всех регионах приняли на себя важные обязательства и сделали соответствующие декларации.
Unfortunately, certain States, driven by narrow, political objectives, had adopted a biased policy of naming and shaming a number of countries, human rights issues and mechanisms, blatantly contradicting the principles underpinning the Vienna Declaration and Programme of Action. К сожалению, некоторые государства, руководствуясь узкими политическими целями, приняли искаженную политику поименного порицания ряда стран и механизмов прав человека, что вопиющим образом противоречит принципам, лежащим в основе Венской декларации и Программы действий.
The heads of State and Government, 13 of whom were represented at the Presidential level, adopted the foundations of a common regional strategy against maritime insecurity in the Gulf of Guinea. ЗЗ. Главы государств и правительств, 13 из которых были представлены на уровне президентов, приняли основы общерегиональной стратегии по решению проблемы отсутствия безопасности на море в Гвинейском заливе.
On 4 February 2013, for example, the CDC adopted new regulations to improve its ability to prevent the introduction, transmission or spread of communicable diseases into the United States, including revising definitions to better fit with international standards and programmes. Например 4 февраля 2013 года ЦБЗ приняли новые правила с целью расширить свои возможности по предотвращению привнесения, передачи или распространения инфекционных заболеваний в Соединенных Штатах, включая пересмотр определений для более точного соответствия международным стандартам и программам.
As a result of these collaborative efforts, as noted earlier in this report, the United States has adopted the Policy for Oversight of Life Sciences Dual Use Research of Concern. В результате этих совместных усилий, как было отмечено ранее в настоящем докладе, Соединенные Штаты приняли политику надзора за вызывающими озабоченность исследованиями двойного применения в сфере медико-биологических наук.
The MOPs jointly adopted a Declaration as well as the following decisions: СС+СС совместно приняли декларацию, а также следующие решения: