I am very pleased that we have adopted this historic resolution that establishes International Mother Earth Day. |
Я весьма рад тому, что мы приняли эту историческую резолюцию, учреждающую Международный день Матери-Земли. |
The Government of Colombia, together with the Colombian Institute for Family Well-being, has adopted several joint measures. |
Правительство Колумбии и Колумбийский институт благополучия семьи приняли ряд совместных мер. |
In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. |
В 2000 году законодательные органы Китая приняли Закон о выдаче, устанавливающий всеобъемлющий и системно действующий национальный экстрадиционный режим. |
Several of those organizations adopted decisions specifically aimed at promoting implementation by their members. |
Некоторые из этих организаций приняли решения, специально направленные на поощрение выполнения этой резолюции их членами. |
Accordingly, many Member States have adopted policies and taken practical steps to ensure women's inclusion. |
В соответствии с этим многие государства-члены приняли стратегии и предприняли практические шаги по обеспечению интеграции женщин. |
Measures to restrict the trade of mercury have been adopted both by the European Union and by the United States. |
Европейский союз и Соединенные Штаты приняли меры по ограничению торговли ртутью. |
The representative of the Secretariat said that, over the past 20 years, the Parties had adopted close to 700 decisions. |
Представитель секретариата заявил, что за последние 20 лет Стороны приняли около 700 решений. |
The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers and the Federation Government had both adopted the necessary amendments and forwarded them to their respective parliaments. |
Совет министров Боснии и Герцеговины и федеральное правительство приняли необходимые поправки и направили их в соответствующие парламенты. |
Six have adopted a range of measures to regulate alternative remittance systems, while four have some measures in place. |
Шесть приняли ряд мер по регулированию деятельности альтернативных систем денежных переводов, в четырех других приняты определенные меры. |
Several governments have adopted mandatory data collection procedures, and countries are adding key child protection indicators in national development plans. |
Некоторые правительства приняли обязательные к исполнению процедуры сбора данных, поэтому соответствующие страны вводят ключевые показатели, касающиеся защиты детей, в национальные планы в области развития. |
The SEA Protocol has been adopted by seven countries and is expected to come into force soon. |
Протокол по СЭО приняли семь стран, и ожидается, что вскоре он вступит в силу. |
We adopted seven commitments towards that end. |
С этой целью мы приняли семь обязательств. |
We have adopted the Declaration on the mid-term review by acclamation. |
Мы приняли Декларацию по среднесрочному обзору путем аккламации. |
Two days ago, in Sochi, the Presidents of the Russian Federation and the United States adopted the Strategic Framework Declaration. |
Для дня назад в Сочи президенты России и США приняли Декларацию о стратегических рамках. |
According to OPCW data, only seven States in the world have not adopted measures regarding this instrument. |
По данным ОЗХО, лишь 7 государств в мире пока еще не приняли меры в отношении этого документа. |
The Nairobi conference adopted the ambitious Plan, which will remain our road map until next year. |
Участники Найробийской конференции приняли широкомасштабный План, который будет оставаться нашей «дорожной картой» до следующего года. |
They adopted the Convention on Cluster Munitions at a diplomatic conference in Dublin. |
На дипломатической конференции в Дублине они приняли Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
During the last meeting, we successfully adopted the agenda for 2008. |
В ходе последнего заседания мы успешно приняли повестку дня на 2008 год. |
We have therefore adopted a flexible and constructive attitude. |
И поэтому мы приняли гибкую и конструктивную позицию. |
Mr. President, we have just adopted this year's annual report. |
Г-н Председатель, мы только что приняли годовой доклад за этот год. |
All special hospitals had adopted regulations based on the existing legislation concerning the detention and treatment of patients. |
Все специализированные больницы приняли положения, основанные на действующем законодательстве относительно содержания и лечения пациентов. |
There were no official quotas yet, but several political parties had adopted internal guidelines to ensure gender equality on their lists. |
Пока еще не существует официальных квот, но ряд политических партий приняли внутренние руководящие принципы, обеспечивающие равное соотношение мужчин и женщин в их списках. |
Three committees had already adopted treaty-specific targeted reporting guidelines to complement the guidelines on a common core document. |
Три комитета уже приняли целевые руководящие принципы по конкретным договорам в дополнение к руководящим принципам по общему базовому документу. |
The women ministers who were present adopted a declaration in which they reaffirm their special commitment against this scourge. |
Женщины-министры, присутствующие на этой встрече, приняли декларацию, в которой они подтверждают свое особое обязательство в отношении борьбы с этим бедствием. |
The trade unions have, in common, adopted procedural instructions for instances of harassment. |
Профсоюзы, в целом, приняли методические инструкции на случай домогательства. |