| We have just adopted a resolution which will have far-reaching implications. | Мы только что приняли резолюцию, которая будет иметь далеко идущие последствия. |
| With all this in mind, we have just adopted this important document entitled "Proposals for further initiatives for social development". | С учетом всего этого мы и приняли только что этот важный документ под названием «Предложения относительно дальнейших инициатив в интересах социального развития». |
| At the end of the workshop, Governments of the Latin American and Caribbean region adopted the Quito Regional Framework for Technical Cooperation. | В конце рабочего совещания правительства стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняли Региональную структуру технического сотрудничества, разработанную в Кито. |
| The participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | Участники единогласно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое содержало решение о ежегодном проведении подобного совещания на уровне министров. |
| During the biennium, 14 Governments adopted national plans of action, amended laws or established national coordination mechanisms on disability. | В течение данного двухгодичного периода 14 правительств приняли национальные планы действий, внесли поправки в законодательство или создали национальные координационные механизмы в области инвалидности. |
| Accordingly, they had adopted a Programme of Action and set up cooperation projects in several different fields. | Исходя из этого, они приняли программу действий и утвердили проекты сотрудничества в различных областях. |
| Some have even adopted action plans commensurate with the United Nations recommendations pertaining to the use of child soldiers and illegal recruiting practices. | Некоторые из них даже приняли планы действий, соответствующие рекомендациям Организации Объединенных Наций относительно использования детей-солдат и практики незаконной вербовки. |
| The two sides also adopted the Beijing Action Plan. | Обе стороны также приняли Пекинский план действий. |
| The participants in the Conference of the Parties had also adopted the budget of the secretariat and of the Global Mechanism. | Участники Конференции Сторон приняли также бюджет секретариата и Всемирного механизма. |
| Ten years ago, countries from all over the world adopted the Rome Statute creating the International Criminal Court. | Десять лет назад страны всего мира приняли Римский статут, на основе которого и был учрежден Международный уголовный суд. |
| We therefore adopted plans that made it possible to reduce that rate by almost half. | Поэтому мы приняли планы, позволяющие сократить эту долю почти наполовину. |
| We have adopted a strong set of laws to prevent and eradicate the threats posed by terrorism. | Мы приняли четкий свод законов, чтобы предотвратить и устранить угрозу, создаваемую терроризмом. |
| Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to lead to elections. | Только лишь в прошлом месяце в Найроби представители приняли документ, который, как ожидается, приведет к выбором. |
| Out of a strong sense of responsibility towards the Organization, Member States had adopted a new scale of assessments. | Руководствуясь глубоким чувством ответственности перед Организацией, государства-члены приняли новую шкалу взносов. |
| Last December, we adopted resolution 57/300, which goes some way towards strengthening the United Nations. | В декабре прошлого года мы приняли резолюцию 57/300, в которой указывались пути и средства укрепления Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, we have adopted measures to promote citizen participation in the fight against corruption. | Также мы приняли меры, целью которых является содействие участию граждан в борьбе против коррупции. |
| The riparian States of the Rhine have also adopted a similar approach to persuade the French to reduce pollution from their potassium mines. | Прибрежные государства Рейна также приняли аналогичный подход, с тем чтобы убедить Францию уменьшить загрязнение, создаваемое ее калийными шахтами. |
| Three years ago, we adopted resolution 1612 to address the issue. | Три года назад мы приняли резолюцию 1612, посвященную этому вопросу. |
| At the conclusion of their work, the Ministers and members of the delegations adopted the Cairo Declaration. | В завершение своей работы министры и члены делегаций приняли Каирское заявление. |
| Most Swiss companies initially adopted the requirements of the Fourth and Seventh European Community Directives pending the European single market, thereby enhancing internationality and credibility. | Большинство швейцарских компаний до создания европейского единого рынка первоначально приняли на вооружение требования четвертой и седьмой директив Европейского сообщества, повысив тем самым свой международный статус и репутацию. |
| In August 2002, Pacific Islands Forum leaders had adopted the Nasonini Declaration on Regional Security. | В августе 2002 года лидеры Форума тихоокеанских островов приняли Насонинийскую декларацию о региональной безопасности. |
| We adopted resolution 1593 because the struggle against impunity is inseparable from the restoration of peace and security to Darfur. | Мы приняли резолюцию 1593, так как борьба с безнаказанностью неотделима от усилий по восстановлению мира и безопасности в Дарфуре. |
| The Bahraini legislature has recently adopted a law on the prevention of trafficking of persons. | Бахрейнские законодатели недавно приняли закон о предупреждении торговли людьми. |
| We solemnly adopted a comprehensive Declaration of Commitment that could help turn the pandemic around. | Мы торжественно приняли всеобъемлющую Декларацию о приверженности, которая может помочь обратить вспять эту пандемию. |
| The SADC heads of State and Government recently adopted the Maseru Declaration. | Недавно главы государств и правительств САДК приняли Масерскую декларацию. |