Upon the preparation of the budget for the biennium 1994-1995, those activities were formulated at a later stage. |
Эти мероприятия были определены уже после подготовки бюджета на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
15.7 Under the human resource development and social transformation subprogramme, limited changes were introduced to the programmed activities. |
15.7 В рамках программы в области развития людских ресурсов и социальных преобразований в запланированные мероприятия были внесены лишь ограниченные изменения. |
CSP had comprised activities and infrastructure development initiatives that would be implemented only if earmarked contributions were made available. |
КСП включали мероприятия и инициативы по развитию инфраструктуры, осуществление которых возможно лишь при наличии целевых взносов. |
The corresponding activities for each of these phases are outlined below. |
Соответствующие мероприятия в рамках каждого из этих этапов рассматриваются ниже. |
The Ministry of Social Affairs and ILO are undertaking activities related to vocational rehabilitation. |
Министерство социальных дел и МОТ осуществляют мероприятия, связанные с профессиональной реабилитацией. |
In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. |
На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
In effect, mainstreaming requires that planners and policy makers incorporate a gender perspective into all of their activities. |
Более того, актуализация требует от лиц, занимающихся планированием и разработкой политики, включения гендерного аспекта во все проводимые мероприятия. |
Leisure-time activities include games, sports, cultural events, entertainment and community service. |
Он включает в себя игры, спорт, культурные мероприятия, развлечения и общинную службу. |
The inception of this project and its activities were carried out in close cooperation with CARICOM. |
Этот проект и проводившиеся в его рамках мероприятия осуществлялись в тесном сотрудничестве с КАРИКОМ. |
Geographically, the programme conducts concrete activities in three continents. |
В географическом отношении в рамках этой программы конкретные мероприятия осуществляются на трех континентах; |
All UNCTAD technical assistance activities related to trade in services should be closely coordinated with other relevant organizations working in this field. |
Все связанные с торговлей услугами мероприятия ЮНКТАД по линии технической помощи должны тесно координироваться с деятельностью, осуществляемой в этой области другими соответствующими организациями. |
It focuses on studies and activities carried out during 1994 and the first half of 1995. |
Она охватывает, главным образом, исследования и мероприятия, проведенные в 1994 году и первой половине 1995 года. |
Enterprise cooperation should envisage predominantly operational types of activities (seminars, business forums). |
В области сотрудничества между предприятиями следует предусмотреть главным образом практические мероприятия (семинары, деловые форумы). |
These activities have laid the groundwork for a follow-up project formulated by UNDP and approved in December 1994. |
Эти мероприятия заложили основу для последующего проекта, разработанного ПРООН и утвержденного в декабре 1994 года. |
These activities aim at expanding the geographical distribution of United Nations contracts, especially in developing and underutilized major donor countries. |
Эти мероприятия нацелены на расширение географического охвата контрактов, заключаемых Организацией Объединенных Наций, прежде всего в развивающихся странах и недостаточно используемых основных странах-донорах. |
She said that the Fund would support activities in that area provided they were totally underwritten by Governments and/or other donors, including the private sector. |
Она отметила, что Фонд будет поддерживать мероприятия в этой области при том условии, что они будут полностью финансироваться правительствами и/или другими донорами, включая частный сектор. |
Each of these programmes undertakes specific activities to prevent and control these diseases. |
Каждая из этих программ предусматривает конкретные мероприятия по профилактике этих заболеваний и борьбе с ними. |
To illustrate this the following activities took place in 1993: |
Для того чтобы проиллюстрировать это, можно отметить следующие мероприятия, которые прошли в 1993 году: |
Several activities, among other things a "tour against racism" and an information campaign, took place in 1994. |
В 1994 году были проведены многочисленные мероприятия и среди прочих "турне против расизма" и информационная кампания. |
In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. |
В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике. |
Most representatives expressed the view that the preparatory activities had been successful and noteworthy at all levels and particularly commended the work of non-governmental organizations. |
Большинство представителей выражали мнение о том, что подготовительные мероприятия проходят успешно и эффективно на всех уровнях, и, в частности, высоко оценили деятельность неправительственных организаций. |
A few representatives described specific activities and seminars that were being planned as a follow-up to the Conference. |
Ряд представителей охарактеризовали конкретные мероприятия и семинары, которые планируется провести в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
Television news packages covering major preparatory activities for the Summit will be made available, as well as radio news and feature programmes. |
Будут подготовлены наборы телевизионных материалов, отражающих основные мероприятия в преддверии Встречи, а также радиопередачи новостей и тематических программ. |
In addition, the activities described below will be undertaken to assist the media attending the Summit. |
Кроме того, в целях оказания помощи представителям средств массовой информации, присутствующим на Встрече на высшем уровне, будут осуществляться указанные ниже мероприятия. |
Special events and presentations are planned for the Conference, building on these preparatory activities. |
На базе этих подготовительных мероприятий для Конференции планируется организовать специальные мероприятия и презентации. |