| Upon the preparation of the budget for the biennium 1994-1995, those activities were formulated at a later stage. | Эти мероприятия были определены уже после подготовки бюджета на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| 15.7 Under the human resource development and social transformation subprogramme, limited changes were introduced to the programmed activities. | 15.7 В рамках программы в области развития людских ресурсов и социальных преобразований в запланированные мероприятия были внесены лишь ограниченные изменения. |
| CSP had comprised activities and infrastructure development initiatives that would be implemented only if earmarked contributions were made available. | КСП включали мероприятия и инициативы по развитию инфраструктуры, осуществление которых возможно лишь при наличии целевых взносов. |
| The corresponding activities for each of these phases are outlined below. | Соответствующие мероприятия в рамках каждого из этих этапов рассматриваются ниже. |
| The Ministry of Social Affairs and ILO are undertaking activities related to vocational rehabilitation. | Министерство социальных дел и МОТ осуществляют мероприятия, связанные с профессиональной реабилитацией. |
| In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. | На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
| In effect, mainstreaming requires that planners and policy makers incorporate a gender perspective into all of their activities. | Более того, актуализация требует от лиц, занимающихся планированием и разработкой политики, включения гендерного аспекта во все проводимые мероприятия. |
| Leisure-time activities include games, sports, cultural events, entertainment and community service. | Он включает в себя игры, спорт, культурные мероприятия, развлечения и общинную службу. |
| The inception of this project and its activities were carried out in close cooperation with CARICOM. | Этот проект и проводившиеся в его рамках мероприятия осуществлялись в тесном сотрудничестве с КАРИКОМ. |
| Geographically, the programme conducts concrete activities in three continents. | В географическом отношении в рамках этой программы конкретные мероприятия осуществляются на трех континентах; |
| All UNCTAD technical assistance activities related to trade in services should be closely coordinated with other relevant organizations working in this field. | Все связанные с торговлей услугами мероприятия ЮНКТАД по линии технической помощи должны тесно координироваться с деятельностью, осуществляемой в этой области другими соответствующими организациями. |
| It focuses on studies and activities carried out during 1994 and the first half of 1995. | Она охватывает, главным образом, исследования и мероприятия, проведенные в 1994 году и первой половине 1995 года. |
| Enterprise cooperation should envisage predominantly operational types of activities (seminars, business forums). | В области сотрудничества между предприятиями следует предусмотреть главным образом практические мероприятия (семинары, деловые форумы). |
| These activities have laid the groundwork for a follow-up project formulated by UNDP and approved in December 1994. | Эти мероприятия заложили основу для последующего проекта, разработанного ПРООН и утвержденного в декабре 1994 года. |
| These activities aim at expanding the geographical distribution of United Nations contracts, especially in developing and underutilized major donor countries. | Эти мероприятия нацелены на расширение географического охвата контрактов, заключаемых Организацией Объединенных Наций, прежде всего в развивающихся странах и недостаточно используемых основных странах-донорах. |
| She said that the Fund would support activities in that area provided they were totally underwritten by Governments and/or other donors, including the private sector. | Она отметила, что Фонд будет поддерживать мероприятия в этой области при том условии, что они будут полностью финансироваться правительствами и/или другими донорами, включая частный сектор. |
| Each of these programmes undertakes specific activities to prevent and control these diseases. | Каждая из этих программ предусматривает конкретные мероприятия по профилактике этих заболеваний и борьбе с ними. |
| To illustrate this the following activities took place in 1993: | Для того чтобы проиллюстрировать это, можно отметить следующие мероприятия, которые прошли в 1993 году: |
| Several activities, among other things a "tour against racism" and an information campaign, took place in 1994. | В 1994 году были проведены многочисленные мероприятия и среди прочих "турне против расизма" и информационная кампания. |
| In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. | В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике. |
| Most representatives expressed the view that the preparatory activities had been successful and noteworthy at all levels and particularly commended the work of non-governmental organizations. | Большинство представителей выражали мнение о том, что подготовительные мероприятия проходят успешно и эффективно на всех уровнях, и, в частности, высоко оценили деятельность неправительственных организаций. |
| A few representatives described specific activities and seminars that were being planned as a follow-up to the Conference. | Ряд представителей охарактеризовали конкретные мероприятия и семинары, которые планируется провести в рамках последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| Television news packages covering major preparatory activities for the Summit will be made available, as well as radio news and feature programmes. | Будут подготовлены наборы телевизионных материалов, отражающих основные мероприятия в преддверии Встречи, а также радиопередачи новостей и тематических программ. |
| In addition, the activities described below will be undertaken to assist the media attending the Summit. | Кроме того, в целях оказания помощи представителям средств массовой информации, присутствующим на Встрече на высшем уровне, будут осуществляться указанные ниже мероприятия. |
| Special events and presentations are planned for the Conference, building on these preparatory activities. | На базе этих подготовительных мероприятий для Конференции планируется организовать специальные мероприятия и презентации. |