| All educational activities conducted under the national plan must foster: | Все мероприятия в области образования, проводимые в соответствии с национальным планом, должны способствовать: |
| This inquiry and any subsequent activities will require that the committee have a clear understanding about what constitutes human rights education. | Такое исследование и любые последующие мероприятия потребуют, чтобы у комитета было ясное понимание того, что представляет собой образование в области прав человека. |
| But it is always possible to build an evaluation component into educational activities, especially at the time they are taking place. | Вместе с тем всегда есть возможность включить компонент оценки в мероприятия в области образования, особенно во время их проведения. |
| In addition to monitoring the human rights situation in Rwanda, the Operation has been carrying out the activities described below. | Помимо контроля за положением в области прав человека в Руанде Операция также осуществляет мероприятия описанные ниже. |
| B. Key players and selected activities | В. Основные участники и выборочные мероприятия 7 - 30 3 |
| The Operation has been limited by current United Nations security restrictions in its conduct of continuous on-site monitoring activities throughout the country. | Нынешние ограничения в плане безопасности, введенные Организацией Объединенных Наций, ограничивают возможность Операции проводить на постоянной основе мероприятия по наблюдению на местах по всей стране. |
| Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. | К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений. |
| Concerned NGOs should strengthen their activities for disseminating information and advising trade unions in this regard. | Соответствующим НПО следует активизировать свои мероприятия по распространению информации и консультативному обслуживанию профсоюзов по этим вопросам. |
| These activities contribute to the protection of human lives, property and economic assets at the local, national, regional and international levels. | Мероприятия в этой области способствуют защите жизни людей, собственности и экономических ресурсов на местном, национальном и международном уровнях. |
| In 1997, the activities were contracted out to a retailer. | В 1997 году эти мероприятия были переданы для осуществления одному из внешних подрядчиков. |
| The activities are among the overall priorities of the medium-term plan. | Эти мероприятия входят в число общих первоочередных направлений среднесрочного плана. |
| To that end, activities will be carried out in close collaboration with Governments, private industry, associations and non-governmental organizations throughout the world. | В этой связи мероприятия будут осуществляться в тесном сотрудничестве с правительствами, частным сектором, ассоциациями и неправительственными организациями всего мира. |
| The activities pertaining to this subprogramme are covered under two organizational settings. | 15.32 Мероприятия в рамках подпрограммы осуществляются двумя организационными структурами. |
| The proposed activities are also aimed at enhancing institutional capacity-building and strengthening networks of institutions which support trade and investment flows. | Предлагаемые мероприятия нацелены также на укрепление процесса создания институциональной базы и усиление сети учреждений, способствующих развитию торговли и инвестиций. |
| b. Thirty-two participatory group activities and employment promotion through market-oriented projects; | Ь. тридцать два мероприятия для представителей групп населения и по вопросам содействия созданию рабочих мест в рамках ориентированных на рынок проектов; |
| Those activities will be implemented in coordination with relevant global, regional and subregional statistical entities. | Эти мероприятия будут осуществляться в координации с соответствующими всемирными, региональными и субрегиональными статистическими учреждениями. |
| These activities will take into account the needs arising in the post-Uruguay Round context. | Эти мероприятия будут осуществляться с учетом потребностей, возникающих в период после Уругвайского раунда. |
| Mandated activities will be undertaken by the use of both regular budget and extrabudgetary resources. | Предусмотренные мандатом мероприятия будут осуществляться на основе использования средств как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных источников. |
| For 1997 and beyond, plans are being made to undertake similar activities in order to develop ecoregion maps of other regions. | В 1997 году и последующий период планируется осуществить аналогичные мероприятия по созданию карт экорегионов других районов. |
| Significant networking activities are under way in Eritrea and Ghana in 1997 in cooperation with the UNDP Office to Combat Desertification and Drought. | В 1997 году ЮНЕП в сотрудничестве с Управлением по борьбе с опустыниванием и засухой ПРООН проводит широкие мероприятия по созданию сетей в Эритрее и Гане. |
| The Fishery Department of FAO conducts remote sensing activities for fisheries. | Департамент по рыболовству ФАО проводит мероприятия в области дистанционного зондирования для рыболовной промышленности. |
| Based on the priority of national development programmes, the activities are directed primarily to develop applications of space technology. | Исходя из первоочередности программ национального развития, эти мероприятия направлены главным образом на разработку применений космической техники. |
| This is supplemented by numerous after-school extracurricular sports activities. | Помимо этого, многочисленные внеучебные спортивные мероприятия организуются после школы. |
| The Administration attributed the variation to the fact that activities at some stations were staff intensive. | Администрация объяснила такие колебания тем фактом, что мероприятия, осуществляемые в некоторых местах, требуют значительного по численности персонала. |
| Additionally, small-scale skills training and income-generating activities for vulnerable women are components of some general community development programmes. | Кроме того, в рамках некоторых общих программ развития общин проводятся небольшие по охвату мероприятия в области профессиональной подготовки и доходообразующей деятельности для уязвимых женщин. |