| In addition, members of CASA have undertaken activities related to the implementation of the Programme of Action, as set out below. | Кроме того, члены ПКСО провели мероприятия, по осуществлению Программы действий, описанные ниже. |
| The report also reviews activities and proposals by various stakeholders aimed at meeting the goals and targets adopted at the World Summit. | В докладе рассматриваются также мероприятия и предложения различных заинтересованных сторон для выполнения целей и задач, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| The Commission also called for activities aimed at strengthening partnerships and facilitating new ones, including through initiatives such as partnership fairs and learning centres. | Комиссия призвала также осуществлять мероприятия, направленные на укрепление партнерских отношений и облегчение создания новых партнерств, в том числе в рамках таких инициатив, как ярмарки партнеров и учебные центры. |
| Whether similar activities could be undertaken now remains to be seen. | Сегодня еще не ясно, можно ли будет осуществлять аналогичные мероприятия. |
| Interviews and related research activities were conducted according to United Nations methods and standards. | Беседы и связанные с ними исследовательские мероприятия проводились в соответствии с методами и стандартами Организации Объединенных Наций. |
| Both UNIDO and IAEA also undertake public information activities on their own behalf. | Как ЮНИДО, так и МАГАТЭ осуществляют также собственные мероприятия в области общественной информации. |
| The Government has expressly asked UNOA to continue its efforts and to extend its activities to all provinces. | Правительство обратилось непосредственно к ЮНОА с просьбой продолжить его усилия и распространить свои мероприятия на все провинции. |
| They generate activities, documentation and investigations that contribute to the understanding of priorities, deficiencies and possible advances in the area. | Они проводят мероприятия, готовят документы и расследования, которые содействуют пониманию приоритетов, недостатков и возможных достижений в этой области. |
| Project activities included distribution of seeds to returnees and training of 20 local blacksmiths to build metal silos. | Мероприятия в рамках этого проекта включали распределение семян возвращенцам и обучение 20 местных кузнецов строительству металлических зернохранилищ. |
| Cultural studies and events have slowly started filling the gap between education and very basic home-based cultural activities. | Исследования в области культуры и культурные мероприятия постепенно стали заполнять пробел между деятельностью в области образования и самыми элементарными культурными мероприятиями на уровне домохозяйств. |
| Such fundamental schools quality project initiatives complement various UNICEF-supported activities, and synergies and collaboration are increasingly sought. | Такие инициативы в рамках фундаментального проекта по повышению качества школьного обучения дополняют различные мероприятия, проводимые при поддержке ЮНИСЕФ, где все больше проявляется стремление к объединению усилий и сотрудничеству. |
| The two secretariats have identified fields for possible cooperation and critical sites where joint activities could be developed. | Оба секретариата выявили возможные направления сотрудничества и важнейшие объекты, на которых могут быть подготовлены совместные мероприятия. |
| IPACOOP undertakes activities to provide cooperatives with a legal framework that enables them to operate efficiently. | ИПАКООП проводит мероприятия по созданию для кооперативов правовых рамок, позволяющих им эффективно работать. |
| Programme activities are being conducted with five such institutes in East, West and southern Africa leading to cost-sharing and complementarity. | Мероприятия в рамках программы проводятся с пятью такими институтами в Восточной, Западной и Южной Африке, что позволяет осуществлять совместное финансирование и обеспечивать взаимодополняемость. |
| Other United Nations entities are also gradually developing substantive disaster reduction programmes and activities within the framework of the International Strategy. | Другие органы Организации Объединенных Наций также постепенно разрабатывают программы и мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках Международной стратегии. |
| Biosafety activities began in Cuba in 1984 and were institutionalized in 1993. | Мероприятия по обеспечению биологической безопасности начались на Кубе в 1984 году, а в 1993 году они были официально оформлены. |
| Those activities have been identified in consultation with member States and aim to consolidate collaborative efforts in mobilizing support for the programmes of the Institute. | Эти мероприятия определены в консультации с государствами - членами и преследуют цель укрепить совместные усилия по мобилизации поддержки программам Института. |
| Other activities included the provision of kits to health facilities in Rumbek, Yambio, Aburoc, Nyal and Mariel Bai. | Другие мероприятия включали распространение комплектов материалов среди медицинских учреждений в Румбеке, Ямбио, Абуроке, Ниале и Мариэль-Баи. |
| Sanitation and hygiene-related activities have included construction of thousands of household, school and communal latrines. | Санитарно-гигиенические мероприятия включали сооружение тысяч туалетов в домах, школах и общинах. |
| These partnerships involve various activities and projects that are almost exclusively funded through voluntary contributions. | Эти партнерские связи охватывают различные мероприятия и проекты, практически все из которых финансируются за счет добровольных взносов. |
| Other related activities, such as data collection and analysis, served an essential supporting function. | Другие соответствующие мероприятия, такие, как сбор и анализ данных, выполняли важную вспомогательную функцию. |
| The civic education development programme includes activities aimed at increasing the capacity of civil society organizations in analysis, advocacy and social mobilization. | Программа развития гражданского просвещения включает мероприятия, направленные на повышение потенциала организаций гражданского общества в области анализа, пропаганды и социальной мобилизации. |
| Hygiene and sanitation strategies and activities are implemented in 172 schools. | Стратегии и мероприятия в области санитарии и гигиены осуществляются в 172 школах. |
| The two agencies have also continued their joint capacity-building activities for national institutions of the CIS countries dealing with asylum and migration. | Оба учреждения продолжили их совместные мероприятия по укреплению потенциала национальных учреждений стран СНГ, занимающихся вопросами убежища и миграции. |
| Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. | Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия. |