| Disaster management Disaster management is another area in which many organizations carry out space-related activities. | Еще одной областью, в которой многие организации осуществляют связанные с космосом мероприятия, является борьба со стихийными бедствиями. |
| All activities were to be conducted in a way that would allow a future continuation of the work on a routine basis. | Эти мероприятия должны были осуществляться таким образом, чтобы позволить продолжение данной работы в будущем на регулярной основе. |
| Malaysia would continue implementing specific regional and subregional training, research and information exchange activities within that framework. | Малайзия будет продолжать проводить в этих рамках конкретные региональные и субрегиональные мероприятия в области профессиональной подготовки, научных исследований и обмена информацией. |
| Numerous celebrations and preparatory activities would be launched in connection with the International Year of Older Persons. | В связи с проведением Международного года пожилых людей будут проводиться многочисленные торжественные и праздничные мероприятия. |
| Those activities were a significant part of the United Nations system's efforts, which were being coordinated by the High Commissioner for Human Rights. | Эти мероприятия составляют значительную часть усилий системы Организации Объединенных Наций, координируемых Верховным комиссаром по правам человека. |
| The project activities fall under four categories. | Мероприятия по проектам подразделяются на четыре категории. |
| Preparatory activities for the pilot projects are funded by the countries concerned. | Подготовительные мероприятия для экспериментальных проектов финансируются соответствующими странами. |
| Other activities of the Committee on Human Settlements may also be of importance for water management in cities. | Другие мероприятия Комитета по населенным пунктам могут также иметь большое значение для управления водохозяйственной деятельностью в городах. |
| ICRC activities are continuing safely, as are those of some non-governmental organizations. | Мероприятия МККК продолжают осуществляться в условиях безопасности, так же как и деятельность некоторых неправительственных организаций. |
| Air, naval and telecommunications activities have proceeded according to scheduled plans. | Мероприятия по обеспечению воздушной, морской и электросвязи проходили согласно утвержденному графику. |
| Shelter and resettlement activities in the northern governorates have started with the planning of infrastructure and rehabilitation projects, particularly in support of internally displaced persons. | Мероприятия по обеспечению жильем и переселению в северных мухафазах начались с планирования проектов, связанных с инфраструктурой и восстановлением, особенно в целях оказания поддержки перемещенным внутри страны лицам. |
| It was projected that bridging activities would be completed on 30 June, at which time reintegration programmes would enter into effect. | Предполагалось, что переходные мероприятия будут завершены к 30 июня, когда начнут осуществляться программы реинтеграции. |
| Ongoing bridging activities will now be dovetailed into the reintegration programme. | Теперь планируется состыковать текущие переходные мероприятия с программой реинтеграции. |
| Since the signing of the memorandum, many joint activities have been undertaken. | После подписания меморандума были осуществлены многие совместные мероприятия. |
| The activities proposed were based on national implementation plans drawn up in the CIS countries, in consultation with the Governments concerned. | Предлагавшиеся мероприятия основывались на национальных планах, подготовленных в странах СНГ в консультации с соответствующими правительствами. |
| These activities constitute a major component of the joint implementation plan devised by IOM and UNHCR as a follow-up to the CIS Conference. | Проведенные мероприятия являются крупным компонентом совместного плана практической деятельности, разработанного МОМ и УВКБ по итогам Конференции СНГ. |
| Thus, the 1999 activities are helping to forge a long-term sustainable vision and action programme. | Таким образом, связанные с Годом мероприятия содействуют укреплению рассчитанных на долгосрочную перспективу устойчивых подходов и программы действий. |
| And in Costa Rica, the United Nations supported activities promoting the examination of the direction of economic policies and human development. | А в Коста-Рике Организация Объединенных Наций поддержала мероприятия по содействию разработке направлений политики и развития человеческого потенциала. |
| Those activities will be carried out within the framework of existing rehabilitation and development projects implemented by other agencies. | Эти мероприятия будут осуществляться в рамках существующих проектов по восстановлению и развитию районов, осуществляемых другими учреждениями. |
| Throughout the region, training workshops and other activities were held to ensure a more gender-sensitive and gender-responsive approach to programme planning. | Во всем регионе были проведены учебные семинары и другие мероприятия в целях обеспечения подхода к планированию программ с учетом гендерной проблематики и специфики. |
| WTO is confident that those activities will reinforce cooperation between WTO and SELA members in the implementation of the Uruguay Round results. | ВТО твердо полагает, что эти мероприятия будут содействовать усилению сотрудничества между членами ВТО и ЛАЭС в осуществлении решений Уругвайского раунда. |
| The project activities proposed by ISESCO in June 1996 were finalized. | Были завершены проектные мероприятия, предложенные ИСЕСКО в июне 1996 года. |
| These should also include informal and formal activities to enhance a gender-sensitive workplace; | Они должны также включать неформальные и формальные мероприятия, призванные обеспечить более эффективный учет гендерных факторов в производственном процессе; |
| Experience shows that such activities are not confined exclusively to the relationship between developed and developing countries. | Опыт показывает, что такие мероприятия не являются особенностью отношений между развитыми и развивающимися странами. |
| The slogan "All Human Rights for All", together with a specific logo, will mark all related activities. | Лозунгом "Все права человека для всех" - наряду с конкретными призывами - будут отмечены все соответствующие мероприятия. |