Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
The activities were completed by the end of 2001, and follow-up activities have been formulated for 2002 and 2003. Эта деятельность была завершена к концу 2001 года, и на 2002-2003 годы определены дальнейшие мероприятия.
Any human rights-related activities must be clearly excluded from these restrictions; (p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. Любые правозащитные мероприятия должны быть полностью освобождены от этих ограничений; р) государствам следует запретить по закону вмешиваться в управление и деятельность НПО.
It was possible to undertake cultural activities linked to the values of the various minority groups within the framework of school activities. В рамках школьного обучения можно проводить культурные мероприятия с учетом ценностей различных групп меньшинств.
For example, in Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia, advocacy activities were undertaken to raise resources for census activities. Например, в Замбии, Кении и Объединенной Республике Танзании были проведены пропагандистские мероприятия для сбора средств на проведение переписи населения.
The results of these activities have been the presence of trained community leaders, active monitoring on a sampling basis and "Chagas week" school activities. Это является результатом деятельности подготовленных лидеров общин, активного выборочного контроля и школьного мероприятия "Неделя Чагаса".
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
The activities include the pre-registration and needs assessment of the refugees, who showed their eagerness to take part in the confidence-building activities and welcomed the UNHCR initiative in that regard. Эти мероприятия включают предварительную регистрацию и оценку потребностей беженцев, которые продемонстрировали готовность принять участие в мероприятиях по укреплению доверия и приветствовали соответствующую инициативу УВКБ.
The World Conference should encourage States to support actively the activities in this field of the High Commissioner for Human Rights and similar activities carried out by regional bodies. Всемирной конференции следует призвать государства активно поддержать деятельность Верховного комиссара по правам человека в данной области и аналогичные мероприятия региональных органов.
All activities in and around the test site require Government approval, but unauthorized activities do occur, especially unsanctioned grazing and cultivation. Все мероприятия на Полигоне и вокруг него требуют разрешения правительства, однако наблюдается несанкционированная деятельность, особенно произвольный выпас скота и выращивание растений.
14.10 Fund-raising activities were successfully undertaken to provide UNDCP with additional resources, especially for technical cooperation activities, during the entire period of the medium-term plan 1992-1997. 14.10 В течение всего периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, успешно осуществлялись мероприятия по сбору средств, призванные снабдить МПКНСООН дополнительными ресурсами, особенно на деятельность в области технического сотрудничества.
Such agencies as the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), UNFPA and UNICEF undertake intercountry operational activities that largely emanate from their country activities. Такие учреждения, как Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), ЮНФПА и ЮНИСЕФ, осуществляют межстрановые оперативные мероприятия, которые в значительной степени связаны с их страновыми мероприятиями.
Information about programme activities will be continuously shared and readily available to all partners and new information will be integrated into programme activities. Информация о программных мероприятиях будет постоянно распространяться и предоставляться всем партнерам, а новая информация будет включаться в программные мероприятия.
The new activities were expected to be absorbed; that violated the principle that resources must be appropriated for all mandated activities. Ожидается, что средства на финансирование новых мероприятий будут обеспечены за счет перераспределения, что нарушает принцип, согласно которому ресурсы должны ассигновываться на все утвержденные мероприятия.
(b) Regularly review forthcoming activities in order to consider what might be dropped and replaced by new activities; Ь) регулярно рассматривать предстоящие мероприятия на предмет их возможного исключения и замены новыми мероприятиями;
The Division has also closely monitored the activities of other agencies and has undertaken joint activities and projects, on a case-by-case basis, where warranted. Кроме того, Отдел внимательно наблюдал за деятельностью других учреждений и в отдельных случаях, когда это было оправданно, осуществлял совместные мероприятия и проекты.
The report covered policy and strategy development; programme and operational activities; institutional activities; and coordination and information-sharing). В докладе рассматриваются вопросы разработки политики и стратегий; программирования и оперативной деятельности; мероприятия организационного характера; а также вопросы координации и обмена информацией).
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest). Как мероприятия по повышению уровня осведомленности, так и дальнейшая деятельность также выиграли бы в более активных, недорогостоящих мерах последующего контроля (списки для рассылки почты, используемые для распространения обновленных данных, информации по вопросам, представляющим интерес).
The new proposal did not include any activities involving the movement of persons across the berm, although such activities could be revisited at a later stage. Новое предложение не предусматривает каких-либо мер, связанных с передвижением лиц через песчаный вал, хотя такие мероприятия могут быть возобновлены на более позднем этапе.
The Commission adopted National Working Program which contains legislative and preventive activities, activities for help, support, returning and re-integration of the victims of human trafficking, international cooperation, coordination and staff education/training. Комиссия приняла Национальную рабочую программу, которая включает законодательную и профилактическую деятельность, мероприятия по оказанию помощи, поддержки, возвращению и реинтеграции жертв торговли людьми, международное сотрудничество, координацию и обучение/подготовку персонала.
These activities are also complemented by the funding of human rights promotion activities, mostly in the area of sensitization and advocacy, by UNAMSIL DDR. В дополнение к этим мероприятиям финансируются также мероприятия по поощрению прав человека, в основном в области обеспечения информированности и пропагандистской деятельности, на основе программы МООНСЛ по ДДР.
The areas upon which UNIDO should focus its technical cooperation activities, and the key considerations in implementing these activities, are indicated in chapters II and III, respectively. В главах II и III отражены соответственно области, на которые ЮНИДО следует ориентировать свои мероприятия по техническому сотрудничеству, и ключевые соображения, касающиеся осуществления этих мероприятий.
Since the activities of the mandate have been funded entirely through voluntary contributions, resource instability has adversely affected activities, staff capacity, recruitment and terms of contracts. Поскольку мероприятия в рамках мандата полностью финансируются за счет добровольных взносов, нестабильность базы ресурсов отрицательно сказывается на осуществляемых мероприятиях, возможностях сотрудников, наборе персонала и условиях контрактов.
Social justice is a major theme of Discovering Democracy activities in schools, and program activities support basic democratic values such as respecting and accepting cultural diversity. Главной темой данной программы в школах является социальная справедливость, и мероприятия в рамках этой программы направлены на поддержку основных демократических ценностей, таких, как уважение и принятие культурного многообразия.
To consider relevant ongoing activities under other agenda items of the subsidiary bodies, as well as activities of other international and intergovernmental organizations. изучить соответствующие текущие мероприятия, относящиеся к другим пунктам повестки дня вспомогательных органов, а также мероприятий других международных и межправительственных организаций.
Existing joint programmes and activities have been strengthened whileand new joint activities and programmes have been developed. Были укреплены существующие совместные программы и виды деятельности и были разработаны новые совместные мероприятия и программы.