Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
In Burundi, the World Bank Post-Conflict Fund and the European Union have generously funded reintegration activities in the areas of return. В Бурунди Фонд Всемирного банка для деятельности в постконфликтный период и Европейский союз щедро финансировали мероприятия в целях реинтеграции в районах возвращения беженцев.
The second phase of the UNDP judicial mentoring programme is now intensifying its activities with highly qualified judicial mentors. В настоящее время в рамках второго этапа программы подготовки сотрудников судебной системы, осуществляемой ПРООН, активизируются ее мероприятия с участием высококвалифицированных преподавателей по вопросам деятельности судебной системы.
Reconciliation and peacekeeping activities will continue to play an important role in complementing the formal law and order system. Мероприятия по примирению и поддержанию мира будут по-прежнему играть важную роль в плане дополнения деятельности официальной системы правопорядка.
Similarly, "Imagine Coexistence" activities have continued to be carried out in an effort to promote reconciliation among the returnees and local communities. Кроме того, ради поощрения примирения между возвращенцами и местными общинами продолжались мероприятия по программе «Идея сосуществования».
Article 12 requires transparency in the decision-making processes and other activities of RFMO. Статья 12 требует, чтобы процессы принятия решений и другие мероприятия РРХО характеризовались гласностью.
Furthermore, the Committee coordinates national research activities and develops plans for cooperative research programmes. Кроме того, Комитет координирует национальные исследовательские мероприятия и составляет планы для совместных исследовательских программ.
These sporting activities also raise public awareness on potentials and capacities of persons with disabilities. Эти спортивные мероприятия также повышают осведомленность общественности о потенциальных возможностях и способностях инвалидов.
Sporting activities include national and international competitions, such as the European and World Championships, and the Paralympic Games. Спортивные мероприятия включают национальные и международные состязания, такие как европейские и мировые чемпионаты и параолимпийские игры.
Continue to support sporting activities for survivors in the period 2006-2009. В период 2006-2009 годов продолжать поддерживать спортивные мероприятия для выживших жертв.
The Fund also had the ability to incorporate HIV-prevention activities into integrated reproductive health programmes including behaviour change communication interventions. Фонд также располагает возможностями включения мероприятий по профилактике ВИЧ в комплексные программы охраны репродуктивного здоровья, в том числе мероприятия по распространению материалов об изменении поведения.
The free exchange of information through the mass media, radio, television and joint cultural activities facilitates this process. Этому способствует свободный обмен информацией через средства массовой информации, радио, телевидение, совместные культурные мероприятия.
Many activities of local organizations are carried out at the non-local level. Многие мероприятия местных организаций проводятся не только на местном уровне.
Further, assessment activities are critical to the success of technical assistance. Мероприятия по оценке играют также решающую роль в успешном оказании технической помощи.
While the activities detailed above have been successfully implemented and positively evaluated, there are many States desperately in need of similar assistance. Вышеупомянутые мероприятия успешно осуществляются и находят положительную оценку, однако в подобной помощи остро нуждаются многие государства.
The EU welcomes all these initiatives and activities, which should be continued and intensified where possible. ЕС приветствует все эти инициативы и мероприятия и считает, что их следует продолжать и по мере возможности наращивать.
Bilateral activities should complement and reinforce each other, and should not overlap. Двусторонние мероприятия должны дополнять и подкреплять друг друга и не должны дублироваться.
The Ministry of Justice implements these activities in cooperation with the Penology Association of the Republic and the Ministry of Internal Affairs. Министерство юстиции проводит эти мероприятия в сотрудничестве с Ассоциацией пенологии и министерством внутренних дел.
Mr. SOLARI-YRIGOYEN considered that the report should not make reference to activities of which the Committee had no knowledge. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН считает, что в докладе не следует ссылаться на мероприятия, о которых Комитету ничего неизвестно.
The programme's activities have led, inter alia, to the development of data collection satellites by Brazilian engineers. Программные мероприятия привели, среди прочего, к разработке силами бразильских инженеров спутников по сбору данных.
These activities would certainly improve and make easier the implementation of special temporary measures in other areas of women's lives. Эти мероприятия будут, несомненно, содействовать и облегчать осуществление специальных временных мер в других областях жизни женщин.
Such activities needed to be funded by core resources rather than depend on contributions by bilateral donors. Такие мероприятия нужно финансировать из основных ресурсов, а не зависеть от вкладов, которые осуществляют доноры на двусторонней основе.
That was why, in the opinion of the Advisory Committee, it might well be possible to carry out the activities envisaged without additional resources. Поэтому, по мнению Консультативного комитета, вполне возможно осуществить предусмотренные мероприятия без дополнительных ресурсов.
For too long, Member States had tried to finance new activities from within existing resource levels. На протяжении слишком длительного времени государства-члены пытались финансировать новые мероприятия за счет существующих объемов ресурсов.
The staff shortages would undoubtedly affect its ability to carry out its activities. Нехватка штатов несомненно отразится на ее способности проводить свои мероприятия.
Unfortunately, there had been no real growth in regular-budget allocations for activities in support of NEPAD since 2004. К сожалению, с 2004 года не наблюдается реального роста ассигнований по линии регулярного бюджета на мероприятия в поддержку НЕПАД.