| To supplement regular integration programmes, Denmark also undertakes activities to promote integration in a broader sense. | Помимо постоянно действующих интеграционных программ, Дания проводит также мероприятия, способствующие интеграции иностранцев в датское общество в более широком смысле этого слова. |
| The plan then sets out the activities to be undertaken by the system to support the achievement of the intergovernmental objectives. | Затем в плане излагаются мероприятия, которые надлежит провести системе в поддержку достижения межправительственных целей. |
| Capacity-building activities for relevant institutions and actors in the world of work will contribute to the sustainability of national programmes. | Мероприятия по укреплению потенциала соответствующих учреждений и участников производственной деятельности будут содействовать обеспечению устойчивости национальных программ. |
| The Board also reviewed the proposed programme activities that were subject to outside funding. | Совет изучил также предлагаемые программные мероприятия, подлежащие внешнему финансированию. |
| These activities are carried out with the cooperation of volunteers and professionals, either on an individual or group basis for women. | Такие мероприятия для женщин, подвергающихся насилию, проводятся при содействии добровольцев и специалистов на индивидуальной или групповой основе. |
| Presently the donor community is funding various women's economic activities in an isolated manner. | В настоящее время сообщество доноров финансирует различные экономические мероприятия в интересах женщин на разовой основе. |
| The main target group for these activities and campaigns has been young people, mainly outside school. | Эти мероприятия и кампании в основном ориентированы на молодежь в свободное от занятий время. |
| The Department organizes national cultural activities and sensitizes the community about other cultures. | Департамент организует национальные культурные мероприятия и знакомит общественность с другими культурами. |
| Multiple UNDP activities in the environmental area were instrumental in bringing about a generally high level of environmental awareness. | Многочисленные мероприятия ПРООН в области охраны окружающей среды способствовали достижению в целом высокого уровня экологической грамотности населения. |
| Furthermore, legislative bodies have sometimes assigned mandates to a substantive office that include public information activities. | Кроме того, директивные органы часто наделяют основные подразделения мандатами, включающими мероприятия в области общественной информации. |
| Some of the activities are ongoing; others have been reformatted or recast in the light of emerging issues or challenges. | Некоторые мероприятия осуществляются на постоянной основе; другие мероприятия пересматриваются или корректируются с учетом возникающих вопросов или задач. |
| Within energy development and exploration, some activities are global in character. | В рамках деятельности по освоению и разведке энергетических ресурсов некоторые мероприятия носят глобальный характер. |
| A major thrust of activities in this category has been a move towards privatization of the electricity subsector. | Мероприятия в рамках этой категории имеют своей главной целью проведение приватизации электроэнергетического подсектора. |
| 2/ A table giving detailed listing of the activities by individual entities with the United Nations systems is available as a background document. | 2/ В качестве справочного документа имеется таблица, где подробно указаны мероприятия отдельных органов системы Организации Объединенных Наций. |
| Other courses and activities in humanitarian law, focusing on women in armed conflict, are also being planned. | Планируется также проводить другие курсы и мероприятия в области гуманитарного права с уделением особого внимания положению женщин в период вооруженных конфликтов. |
| The activities have been mainly in the areas of publications and information, meetings and conferences, research projects and technical cooperation. | Эти мероприятия осуществлялись прежде всего в таких областях, как публикации и информация, совещания и конференции, исследовательские проекты и техническое сотрудничество. |
| The main activities of the institutes have generally focused on the priority themes identified by the Commission. | Основные мероприятия институтов были сосредоточены главным образом на приоритетных темах, выявленных Комиссией. |
| Additional activities were carried out to assist the CIS member States in their fight against organized crime. | Осуществлялись также и другие мероприятия, направленные на оказание помощи государствам - членам СНГ в борьбе с организованной преступностью. |
| Furthermore, the Department of Public Health oversees the activities of the administrative bodies carrying out curative, preventive and inspective tasks. | Кроме того, Департамент здравоохранения обеспечивает контроль за деятельностью административных органов, осуществляющих лечебные, профилактические и инспекторские мероприятия. |
| In particular, the Committee took note of activities for enhancing the transfer of technology and technical cooperation among developing countries. | В частности, Комитет принял к сведению мероприятия, направленные на расширение обмена технологий и укрепление технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| Information, education and communication activities (IEC) are therefore at the root of every successful population programme. | Таким образом, основой любой успешной программы в области народонаселения являются мероприятия в области информации, просвещения и коммуникаций (ИПК). |
| Discussion of such activities has been omitted from the present report. | Такие мероприятия в настоящем докладе не рассматриваются. |
| As a relatively new institution, IETC will continue its identification process by implementing priority activities through demand-driven and results-oriented programmes of work. | Будучи сравнительно новым учреждением, МЦПТ будет продолжать свой процесс идентификации, осуществляя приоритетные мероприятия в рамках программы работы, основанной на существующих потребностях и ориентированной на конкретные результаты. |
| Recent activities organized by APCTT are good examples of its role in the Asia and Pacific region. | Недавно организованные АТЦПТ мероприятия являются наглядным примером того, какую роль он играет в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| This phase also includes review activities in order to sustain the continuous process of assessing capacity-building needs regarding the application of ESTs and building prioritized capacities. | На этом этапе также осуществляются мероприятия по проведению обзора, с тем чтобы поддерживать непрерывный процесс оценки потребностей в создании потенциала в связи с применением ЭБТ и формированием имеющих первостепенное значение потенциалов. |