Mandated activities could not be financed primarily with extrabudgetary funds; they should rely mainly on stable and predictable regular-budget funding. |
Санкционированные мероприятия не могут финансироваться главным образом за счет внебюджетных средств; они должны опираться прежде всего на стабильное и предсказуемое финансирование по линии регулярного бюджета. |
The project was implemented in 912 municipalities in 33 departments; the activities are carried out in 1,246 health institutions. |
Этот проект был проведен в 912 муниципиях 33 департаментов, а соответствующие мероприятия осуществлялись в 1246 медицинских учреждениях. |
The decision to open the consideration of follow-up activities on concluding observations to the public would enhance their visibility. |
Решение сделать открытым рассмотрение вопроса о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями позволит сделать эти мероприятия более заметными. |
Such action would be in line with recent proposals and decisions concerning other priority areas in which activities were heavily dependent on extrabudgetary funding. |
Такие действия будут соответствовать последним предложениям и решениям, касающимся других приоритетных сфер деятельности, в рамках которых проводимые мероприятия в значительной степени зависят от внебюджетных средств. |
Under the Programme, activities were carried out to provide information about measures to combat trafficking in persons. |
Этой Программой были предусмотрены и реализованы мероприятия по информационному обеспечению мер борьбы с торговлей людьми. |
They carry out a variety of educational and advisory activities for families in the community. |
Здесь проводятся различные мероприятия воспитательного характера и предоставляются консультации, ориентированные на семью и общину. |
Preventive educational activities for youth are being implemented through the joint efforts of the National Anti-AIDS Center and local NGOs. |
Превентивно-просветительские мероприятия для молодежи осуществляются посредством совместных усилий Национального центра по борьбе со СПИДом и местных НПО. |
The print media publishes news on girls' education activities for the information of the general public. |
Для информирования общественности печатные СМИ освещают в новостных передачах мероприятия в сфере школьного обучения девочек. |
Please indicate what specific activities have been undertaken pursuant to those objectives and what their impact has been. |
Просьба указать, какие конкретно мероприятия были реализованы для выполнения указанных задач и какие результаты были достигнуты. |
They work on a voluntary basis to implement the planned activities. |
Предусматривается, что участники комиссий осуществляют установленные мероприятия на безвозмездной основе. |
Given its financial limitations, ONAM is not in a position to implement projects and activities that fully achieve its objectives. |
В связи с финансовыми ограничениями ОНАМ не в состоянии осуществлять проекты и мероприятия, полностью отвечающие поставленным перед ним задачам. |
The Secretariat for Social Welfare has conducted various activities directed at the general population. |
Секретариат по вопросам социального обеспечения осуществлял различные мероприятия, нацеленные на широкие слои населения. |
Additionally, the Ministry of Foreign Affairs has conducted the following activities. |
Вместе с тем, министерство иностранных дел осуществило следующие мероприятия. |
These activities are conducted in the context of programmes aimed at changing stereotypical attitudes toward those roles. |
Такие мероприятия проводятся в контексте программ, направленных на то, чтобы изменить стереотипное отношение к этим ролям. |
Ans. Specific programs and activities were carried out nation-wide in order to fight against HIV/ADIS epidemic. |
В масштабе всей страны осуществляются конкретные программы и мероприятия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
It also coordinates and bundles existing activities and establishes networks with the various providers in Liechtenstein and the neighboring countries. |
Группа также координирует и осуществляет различные мероприятия и устанавливает взаимодействие с различными партнерами в Лихтенштейне и в соседних странах. |
The project includes the following activities. |
В поддержку этого проекта были проведены следующие мероприятия: |
Outreach activities to increase developing countries' participation in the procurement process should continue. |
Следует продолжить информационные мероприятия с целью расширения участия развивающихся стран в процессе закупок. |
Technical assistance activities continued to be an essential part of the Commission's work; they were, however, dependent on the availability of funds. |
Мероприятия в сфере технического сотрудничества остаются важной частью работы Комиссии, однако их проведение зависит от наличия средств. |
The NSP outlines the targets, strategies and activities for the period 2004-2008. |
В Национальном стратегическом плане устанавливаются цели, стратегии и мероприятия на период 2004 - 2008 годов. |
Furthermore, in all rural districts, voluntary associations and employment centres organize activities to retrain women for occupations appropriate to rural locations. |
Кроме того, во всех сельских районах общественными организациями и центрами занятости населения проводятся мероприятия по переобучению женщин профессиям соответствующие сельским местностям. |
The EU Commission has also funded the Week's activities. |
Мероприятия, проводимые в рамках Недели, также финансировались Комиссией ЕС. |
While plans and activities exist at the national level, a more coordinated approach to the subject is needed. |
Поскольку в национальном масштабе уже предпринимаются определенные попытки и проводятся соответствующие мероприятия, следует определить более комплексный подход по этой проблематике. |
This has had a significant impact on the focus of the full range of activities, including cultural influences, available to inmates. |
Это оказало существенное влияние на весь комплекс мероприятий, включая культурные мероприятия, предоставляемые в распоряжение лиц, лишенных свободы. |
The concept stipulates specific tasks, which include organising activities in free time, advisory activity and diagnostics. |
Эта концепция предусматривает решение конкретных задач, включающих организацию досуга, консультативную деятельность и диагностические мероприятия. |