| Unilateral activities designed to contribute to nuclear non-proliferation | Мероприятия, осуществлявшиеся в одностороннем порядке для содействия борьбе с ядерным распространением |
| They collaborated with schools, educators and student groups to develop educational activities on Human Rights Day. | Во взаимодействии со школами, преподавателями и группами учащихся они организовали просветительские мероприятия по случаю празднования Дня прав человека. |
| The report confirmed the EU's conviction that UNIDO's most successful activities were those relating to institutional capacity-building. | Доклад подкрепляет убежденность ЕС в том, что наиболее успешными являются мероприятия ЮНИДО по созданию институционального потенциала. |
| The Working Party may wish to consider concrete activities as follow-up to the Conference within its mandate. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в рамках своего мандата конкретные мероприятия в качестве вопроса о последующей деятельности в контексте Конференции. |
| In paragraph 6 of his report, the Secretary-General outlines the additional activities to be undertaken under programme 45. | В пункте 6 своего доклада Генеральный секретарь излагает дополнительные мероприятия, которые предстоит осуществить по программе 45. |
| UNICEF supported therapeutic feeding activities, vaccination campaigns and the efforts of local communities to build and equip temporary schools and repair existing classrooms. | ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия в области организации лечебного питания, кампании по вакцинации и усилия местных общин по строительству и оборудованию временных школ и ремонту существующих помещений для занятий. |
| UNHCR continued activities which focused on awareness-building for refugee women. | УВКБ продолжало осуществлять мероприятия, посвященные улучшению информированности в интересах женщин-беженцев. |
| Joint activities on waste management were also undertaken. | Проводились также совместные мероприятия, посвященные утилизации отходов. |
| It is usual for peacekeeping missions to undertake various mine action activities as part of their responsibilities in mine-affected countries. | Миротворческие миссии обычно осуществляют различные мероприятия по разминированию в рамках выполнения своего мандата в странах, затрагиваемых минной проблемой. |
| A wide range of United Nations technical assistance activities have complemented policy analysis, research and intergovernmental discussions on enterprise development. | Разнообразные мероприятия Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи дополняют мероприятия по анализу политики, проведению исследований и организации межправительственных дискуссий в области развития предприятий. |
| Number of situations in which post-conflict peace-building activities are conducted and where hostilities are prevented or not resumed. | Число ситуаций, в которых осуществляются мероприятия по постконфликтному миростроительству и обеспечивается предотвращение или невозобновление боевых действий. |
| The present report reviews the extent to which it has been possible to realize these activities. | В настоящем докладе дается анализ того, в какой степени удалось выполнить эти мероприятия. |
| All of the principal United Nations organizations and specialized agencies are now undertaking or are planning specific activities on indigenous peoples. | Все основные организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций в настоящее время проводят или планируют провести конкретные мероприятия в интересах коренных народов. |
| B. Programmes, projects and other activities | В. Программы, проекты и другие мероприятия 16 - 39 7 |
| An amount of $110,500 has been spent to date for the above-mentioned activities. | На вышеупомянутые мероприятия было израсходовано до настоящего времени 110500 долл. США. |
| The programme budget needed to reflect those activities in a clearer and prominent manner, including through an appropriate level of resources. | В бюджете по программам эти мероприятия необходимо отразить более четко и наглядно, в том числе посредством выделения соответствующего объема ресурсов. |
| In this context, it was noted with concern that some mandates and activities of the information centres had not been implemented. | В этой связи с обеспокоенностью отмечалось, что некоторые мандаты и мероприятия информационных центров не были реализованы. |
| There are, however also regional projects and activities in which member States in western Asia participate. | Имеются, однако, региональные проекты и мероприятия, в которых участвуют также государства-члены, расположенные в Западной Азии. |
| The organizations represented at the workshop agreed to support and participate in these activities. | Организации в лице своих представителей на рабочем совещании постановили поддержать такие мероприятия и участвовать в их проведении. |
| At the core of ICRC activities are its efforts in mine-affected countries. | Мероприятия, проводимые в странах, затрагиваемых минной проблемой, занимают центральное место в деятельности МККК. |
| Major activities of the Division include the work of the following units and sections. | Основные мероприятия Отдела связаны с работой следующих подразделений и секций. |
| Various activities to strengthen regional cooperation for the promotion and protection of human rights were proposed in the Vienna Declaration and Programme of Action. | В Венской декларации и Программе действий были предложены различные мероприятия по укреплению регионального сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Furthermore, activities undertaken to assess and disseminate information on science and technology capabilities are a first step towards instituting effective cooperation at the interregional level. | Кроме того, мероприятия, осуществленные с целью оценки и распространения информации о возможностях в области науки и техники, являются первым шагом на пути к налаживанию эффективного сотрудничества на межрегиональном уровне. |
| The International Kolping Society organized meetings, programmes and activities for the benefit of families on the topic of parenting. | Международное общество Колпинга организовало совещания, программы и мероприятия, призванные помочь семьям в осуществлении родительских функций. |
| The current activities under these headings are summarized below. | Мероприятия по этим направлениям резюмируются ниже. |