| Isolated programmes and activities which are not integrated into sustainable and coordinated government policy and infrastructures will have limited effects. | Отдельные программы и мероприятия, не интегрированные в устойчивую и скоординированную государственную политику и инфраструктуры, будут иметь ограниченный эффект. |
| The allocation of a single indicator to a number of objectives did not accurately reflect the activities and objectives to be achieved within each function. | Отведение одного показателя для нескольких целей неточно отражало запланированные мероприятия и поставленные цели в рамках каждой функции. |
| The larger percentage of resources in other resources reflects that UNFPA activities are predominantly in accordance with specific donor requirements. | Поступление большей части средств по линии прочих ресурсов свидетельствует о том, что мероприятия ЮНФПА в основном согласуются с конкретными требованиями доноров. |
| All expenses, except for those incurred under programme activities implemented by Governments and non-governmental organizations, are accounted for on a modified accrual basis. | Все расходы учитываются модифицированным количественно-суммовым методом, за исключением расходов на программные мероприятия, осуществляемые правительствами и неправительственными организациями. |
| The accumulated interest revenue will be spent on designated activities to further the UNFPA mandate. | Суммарные процентные поступления будут израсходованы на целевые мероприятия, направленные на выполнение мандата ЮНФПА. |
| Technical cooperation activities are undertaken mainly in partnership with Governments in recipient countries. | Мероприятия по линии технического сотрудничества осуществляются главным образом в партнерстве с правительствами стран-получателей. |
| However, these activities could be more strategically coordinated. | Однако эти мероприятия нуждаются в большем стратегическом координировании. |
| In this regard, ESCWA proposes to undertake activities in five distinct areas, as described below. | В этой связи ЭСКЗА предлагает провести мероприятия в описываемых ниже пяти отдельных областях. |
| Earmarked donations enabled some mandate holders to undertake additional mandated activities. | Целевые пожертвования позволяли некоторым мандатариям осуществлять дополнительные мероприятия согласно мандату. |
| The legacy activities of the Special Court include the establishment of the Peace Museum and of a virtual tribunal. | Мероприятия по сохранению наследия Специального суда включают создание Музея мира и «виртуального трибунала». |
| Through daily liaison activities during which guidance was provided to the local authorities on alternative funding possibilities | Проводились ежедневные мероприятия в порядке поддержания контактов, в ходе которых в адрес представителей местных органов власти выносились рекомендации относительно альтернативных возможностей финансирования |
| Through its members it has also conducted a number of activities in the various countries of the subregion. | Кроме того, Сеть, через своих членов, проводила многочисленные мероприятия в различных государствах субрегиона. |
| The delegates praised UNCTAD for its high-quality research and analysis, and for the relevant technical cooperation activities. | Делегаты высоко оценили проделанную ЮНКТАД качественную исследовательскую и аналитическую работу и соответствующие мероприятия в области технического сотрудничества. |
| In addition, the Centre carried out operational activities on ways forward in the implementation of the Convention. | Кроме того, Центр проводил оперативные мероприятия, посвященные дальнейшим направлениям осуществления Конвенции. |
| The Office continued to carry out large-scale operational activities for the Secretariat and Headquarters during the biennium. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода Управление продолжило проводить крупномасштабные оперативные мероприятия для Секретариата и Центральных учреждений. |
| In this connection, activities at the global, regional and national levels continue to support the implementation of area-based management and conservation. | В этой связи осуществление зонально привязанного хозяйствования и охраны природы продолжает опираться на мероприятия глобального, регионального и национального уровней. |
| Based on community demand, the 2011 Summer Games also incorporated games and activities to help children to learn English. | По просьбам общественности в рамках летних игр 2011 года проводились также игры и мероприятия, содействующие обучению детей английскому языку. |
| IAEA has activities relating to coordinating and supporting energy planning. | МАГАТЭ осуществляет мероприятия, касающиеся координации и поддержки энергетического планирования. |
| It undertook activities and proposed mechanisms to improve long-term access to, and sharing of, essential information to support implementation. | Она провела мероприятия и предложила механизмы для целей расширения на долгосрочной основе доступа к данным и активизации обмена информацией в целях поддержки в осуществлении. |
| The Department also engaged stakeholders through direct outreach activities and programmes such as conferences, briefings and presentations. | Кроме того, Департамент наладил связи с заинтересованными сторонами, используя прямые контакты и различные мероприятия, такие как конференции, брифинги и выступления. |
| Public health activities and access to health services for refugees, internally displaced persons and returnees remained key protection components. | Мероприятия по охране здоровья беженцев, внутренне перемещенных лиц и возвращенцев и обеспечение им доступа к медицинским услугам оставались важнейшими составляющими защиты. |
| Agencies included activities to raise awareness about HIV and to mitigate its proliferation in the overall humanitarian response from the onset of emergencies. | Учреждения включили мероприятия по повышению осведомленности о ВИЧ и противодействию его распространению в общий комплекс мер гуманитарного реагирования, применяемых на самом раннем этапе чрезвычайной ситуации. |
| Training, communications and other organizational change management activities will be conducted to support the transition for each new element. | В целях оказания поддержки процессу внедрения каждого нового элемента будут организованы учебные мероприятия по вопросам коммуникации и другие мероприятия по управлению процессом организационных преобразований. |
| Encourages all Member States to commemorate the thirtieth anniversary of the adoption of the Manila Declaration through appropriate activities. | З. призывает все государства-члены провести в ознаменование тридцатой годовщины принятия Манильской декларации соответствующие мероприятия. |
| Cross-cutting activities, including various multi-stakeholder initiatives, public campaigns and the Intercultural Innovation Awards, helped create synergies and exploit untapped resources. | Пересекающиеся мероприятия, в том числе различные многосторонние инициативы, общественные кампании и Премия в области межкультурных инноваций, способствуют созданию взаимодействия и эксплуатации незадействованных ресурсов. |