| Project activities remain unevenly distributed within regions. | Внутри регионов мероприятия по проектам по-прежнему распределяются неравномерно. |
| Ongoing activities undertaken in support of this work include the joint inter-agency Marine Pollution Emergency Response Support System to assist countries in setting up monitoring programmes and increase their capacity-building. | Проводимые мероприятия в поддержку этой деятельности предусматривают наличие совместной Системы поддержки мероприятий по борьбе с аварийными загрязнениями морской среды в целях оказания странам содействия в разработке программ мониторинга и расширения их усилий по созданию потенциала. |
| Many other specific programmes and activities are being undertaken by United Nations agencies and organizations in pursuance of these goals. | В достижение этих целей учреждения и организации Организации Объединенных Наций осуществляют многие другие конкретные программы и мероприятия. |
| Possible follow-up to these activities will be discussed at the eighth session. | На восьмой сессии будут обсуждены возможные мероприятия по развитию этой деятельности. |
| One delegation hoped that the Fund's activities with non-governmental organizations in its country would be strengthened. | Представитель одной делегации выразил надежду на то, что Фонд расширит мероприятия, осуществляемые совместно с неправительственными организациями в его стране. |
| Non-governmental organizations are organizing consultation meetings as well as supporting consultative activities at the national and regional levels. | Неправительственные организации организуют консультативные совещания, а также вспомогательные консультативные мероприятия на национальном и региональном уровнях. |
| Policy and institutional context Specific monitoring activities Case studies: | Политика и институциональный контекст Конкретные мероприятия в области мониторинга Примеры накопленного опыта: |
| New activities: Measurement of work duration. | Новые мероприятия: - Измерение продолжительности рабочего времени. |
| The United Nations specialized agencies, along with NGO partners, have conducted priority health activities throughout 2000. | Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций вместе со своими партнерами из числа неправительственных организаций в течение всего 2000 года проводили приоритетные мероприятия в сфере здравоохранения. |
| Moreover, the promotion and facilitation of public awareness should be integrated into capacity-building activities. | Кроме того, в мероприятия по наращиванию потенциала необходимо включить усилия по оказанию содействия повышению осведомленности в этих вопросах. |
| A joint programme of work had been established, and many of its activities had already been successfully implemented. | Была подготовлена совместная программа работы, причем многие мероприятия, включенные в нее, уже были успешно осуществлены. |
| He explained that the report covered the activities undertaken by the Executive Committee since the Eleventh Meeting of the Parties. | Он объяснил, что этот доклад охватывает мероприятия, проведенные Исполнительным комитетом после одиннадцатого Совещания Сторон. |
| Those activities were referred to in section C of the report, which also addressed business planning. | Все эти мероприятия указаны в разделе С доклада, в котором также рассматриваются вопросы оперативного планирования. |
| Projects and activities approved since the inception of the Fund were planned to achieve a phase-out of over 120,000 tons of ozone-depleting substances. | Проекты и мероприятия, утвержденные с момента создания Фонда, были нацелены на отказ от применения 120000 тонн озоноразрушающих веществ. |
| In the Office's assessment, the public information activities of the Centre lag behind and require considerably more attention. | По мнению Управления, мероприятия Центра в области общественной информации являются неадекватными и требуют гораздо большего внимания к себе. |
| In Costa Rica, linkages creation was directed to activities such as training and certification for potential suppliers. | В Коста-Рике деятельность по формированию этих связей была сориентирована на такие мероприятия, как подготовка кадров и сертификация потенциальных поставщиков. |
| The main technical cooperation activities of the UNCTAD secretariat for the above-mentioned period are described below. | Основные мероприятия по линии технического сотрудничества, проведенные секретариатом ЮНКТАД в указанный период, излагаются ниже. |
| These activities, which will start early next year, are critical in order to increase the number of participants. | Эти мероприятия, которые начнутся в начале будущего года, крайне важны для увеличения числа участников. |
| The MCPFE work programme adopted at the Expert Level meeting held in October 2003 includes several Joint Committee activities. | В программу работы КОЛЕМ, принятую на совещании на уровне экспертов в октябре 2003 года, включены некоторые мероприятия Объединенного комитета. |
| Preparatory activities were undertaken for publication of the new World Industrial Development Report 2001 "Competing through innovation", to be published in 2001. | Были проведены мероприятия по подготовке к изданию нового Доклада о мировом промышленном развитии за 2001 год "Конкурирование на основе нововведений", который будет опубликован в 2001 году. |
| Project activities supporting the transition of the Malaysian electronics industry were completed, covering conceptual framework and cluster analyses in three regions. | Завершены мероприятия в рамках проекта по оказанию поддержки электронной промышленности Малайзии в переходный период, которые предусматривали проведение в трех регионах концептуального рамочного и кластерного анализа. |
| In the Republic of Moldova, a survey on industrial energy efficiency and identification and formulation of follow-up activities was carried out. | В Республике Молдова проведено обследование эффективности использования электроэнергии в промыш-ленности, а также определены и разработаны последующие мероприятия. |
| At the same time, some traditional activities will be discontinued taking into account available limited human resources and relative priority. | В то же время с учетом ограниченности имеющихся людских ресурсов и относительных приоритетов будут прекращены некоторые тради-ционные мероприятия. |
| The UNECE was requested to develop new programmes and activities to remedy the situation. | ЕЭК ООН было предложено разработать новые программы и мероприятия для исправления сложившейся ситуации. |
| These activities together contributed to a restoration of the legitimately elected Government. | Эти мероприятия, вместе взятые, способствовали восстановлению власти законно избранного правительства. |