| Participatory activities organized by women's NGOs. | Осуществлялись такие мероприятия, организованные НПО женщин. |
| Its implementation was started in 1999; among the proposed activities are: | Ее осуществление началось в 1999 году, и в ее рамках предлагается провести следующие мероприятия: |
| Canada's activities in promoting women's equality in international fora are complemented by domestic implementation of those commitments. | Мероприятия Канады по поощрению равенства женщин на международных форумах дополняются осуществлением этих обязательств на местном уровне. |
| Though, these figures cannot be compared directly because very often private expenditures for remediation activities are not known. | Тем не менее осуществить прямое сопоставление этих показателей не представляется возможным, поскольку весьма нередко неизвестны частные расходы на ремедиационные мероприятия. |
| Joint youth activities for immigrants and Finns have been arranged with a view to reducing prejudices and enhancing mutual understanding. | Для преодоления предрассудков и укрепления взаимопонимания организуются совместные молодежные мероприятия для иммигрантов и финнов. |
| Health education activities and training are important ongoing programmes for the sector. | Важными постоянно действующими программами сектора здравоохранения являются мероприятия по медико-санитарному просвещению и подготовке. |
| Government funds for anti-discriminatory activities, dissemination of information and programmes that promote a positive attitude towards immigrants and ethnic minorities are now distributed by the county administration. | В настоящее время государственные средства, выделяемые на мероприятия по борьбе с дискриминацией, распространение информации и программы поощрения формирования позитивного отношения к иммигрантам и этническим меньшинствам, распределяются областными административными органами. |
| The Committee welcomed the valuable information on implementation of article 7 of the Convention and the many activities and initiatives undertaken in that context. | Комитет приветствует ценную информацию об осуществлении статьи 7 Конвенции и многочисленные мероприятия и инициативы, предпринятые в этом контексте. |
| It is essential to increase cooperation and coordination between all those implementing such activities so as to achieve mutual benefits and synergies and jointly advance ESD implementation. | Эти мероприятия необходимы для укрепления сотрудничества и координации между всеми теми, кто осуществляет подобную деятельность, с целью обеспечения взаимных выгод и синергизма и совместного прогресса на пути осуществления процесса ОУР. |
| As we have learned directly from the Secretary-General, all activities scheduled for the visit except one were realized. | Как мы узнали непосредственно от Генерального секретаря, были реализованы все намеченные в рамках визита мероприятия, кроме одного. |
| In 2008, several LDCs benefited from various training workshops on International Investment Agreements and related activities of the secretariat. | В 2008 году для ряда НРС секретариатом были организованы различные учебные семинары по вопросам международных инвестиционных соглашений и аналогичные мероприятия. |
| In 2007, activities designed to achieve equality between men and women were declared to be in the general interest. | В 2007 году мероприятия, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, были признаны деятельностью, отвечающей всеобщим интересам60. |
| The institutions for child nursing and upbringing also organize sports activities good for the growth of the children at the pre-school age. | Детские воспитательные учреждения также организуют спортивные мероприятия, способствующие развитию детей дошкольного возраста. |
| Recreational and cultural programmes and activities 77 | Программы и мероприятия в области культуры и организации досуга 95 |
| educational and cultural activities and programmes; | просветительские, культурные и воспитательные мероприятия и программы; |
| Other international organizations with activities in this field were also invited. | Были также приглашены другие международные организации, осуществляющие мероприятия в данной области. |
| In the forefront are activities aimed at stocktaking, standardizing, valuing and digitalizing cultural heritage. | Основополагающую роль играют мероприятия, направленные на инвентаризацию, стандартизацию, оценку и хранение культурного наследия в цифровом формате. |
| Capacity-building activities have strengthened the management and clinical capabilities of district health personnel, particularly in the rational use of drugs. | Мероприятия по наращиванию потенциала способствовали укреплению управленческо-клинической базы районного медицинского персонала, в частности в том, что касается рационального использования лекарственных средств. |
| It is anticipated that all programmed activities from the 2002-2003 resources will be completed during 2004. | Как ожидается, все мероприятия, запрограммированные за счет ресурсов 2002-2003 годов, будут завершены в 2004 году. |
| In addition, various Ministries organise family related activities, health and wellness programmes and other employee support services. | Кроме того, различные министерства организуют семейные культурные мероприятия, программы медицинского обслуживания и охраны здоровья и другие услуги для поддержки сотрудников. |
| Various other activities had been undertaken with the aim of raising awareness of the Convention and supporting its effective implementation. | С целью повышения уровня информированности о Конвенции и оказания поддержки ее эффективному осуществлению были проведены и другие различные мероприятия. |
| Note: many activities of the Joint Committee are not restricted to one work element but cut across all three topics. | Примечание: многие мероприятия Объединенного комитета не ограничиваются рамками одного элемента работы, а затрагивают все три направления деятельности. |
| The Project Group has in mind all these activities and the necessity for cooperation and complementarity was recommended. | Группа по проекту, не выпуская из поля зрения все эти мероприятия, рекомендовала обратить особое внимание на необходимость сотрудничества и обеспечения взаимодополняемости. |
| These include activities in support of methodological work as well as of adaptation projects. | Такие мероприятия включают поддержку методологической работы, а также проектов по адаптации. |
| The total amount provided by the secretariat for the above activities was approximately $US 60,000. | Общий объем средств, представленных секретариатом на вышеуказанные мероприятия, составил около 60000 долл. США. |