| Moreover, the allocation of resources to activities using the TCDC modality can be enhanced through several mechanisms. | Кроме того, выделение ресурсов на мероприятия с использованием такого инструмента, как ТСРС, можно расширить при помощи нескольких механизмов. |
| Its application would need to be expanded, especially in view of the shrinking volume of external financing for traditional development cooperation activities. | Сферу действия этой модели необходимо будет расширить, особенно ввиду сокращающегося объема внешнего финансирования на традиционные мероприятия, связанную с сотрудничеством в области развития. |
| Some of the operational activities of the United Nations system are devoted to the achievement of the objectives of the Decade. | В рамках оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций осуществляются некоторые мероприятия, направленные на достижение этих целей. |
| The reallocation of a "dividend" to economic and social activities is a laudable suggestion. | Перераспределение "дивиденда" на мероприятия в экономической и социальной областях является достойным похвалы предложением. |
| First, at the time of preparing or reviewing country programmes, activities should be identified for the application of the TCDC modality. | Во-первых, в момент подготовки или обзора страновых программ следует определять мероприятия, направленные на применение механизма ТСРС. |
| The report therefore fails to capture comprehensively all the activities of the previous calendar year. | В связи с этим в докладе не удается всесторонне отразить все мероприятия за предыдущий календарный год. |
| Local communities also organize cultural activities aimed at bringing the different communities together. | В целях сближения различных общин органы местного самоуправления также проводят разнообразные культурные мероприятия. |
| These activities are without prejudice to any that may be organized and carried out by the various human rights departments in the provinces. | Эти мероприятия проводятся без ущерба для деятельности, которую организуют и осуществляют провинциальные отделы по правам человека. |
| First, its academic activities should be further strengthened through the necessary institutional adjustments. | Во-первых, следует расширить все научные мероприятия на основе необходимой организационной перестройки. |
| In addition, the Mission has carried out relevant institution-building activities. | Помимо этого, Миссия проводила соответствующие мероприятия по укреплению организационного потенциала. |
| These seminars constituted the final activities of the project. | Эти семинары представляли собой заключительные мероприятия по данному проекту. |
| Mandates and activities had not grown in accordance with an overall predetermined plan. | Мандаты и мероприятия не были расширены в соответствии со всеобъемлющим заранее разработанным планом. |
| The substantive committees should review the various activities and submit specific recommendations. | Главным комитетам следует рассмотреть различные мероприятия и представить конкретные рекомендации. |
| Cost-sharing activities of the United Nations Development Programme, 1992-1995 | Мероприятия Программы развития Организации Объединенных Наций, осуществляемые на основе совместного несения расходов, |
| Communications activities have included an international public service campaign through video, radio and print, in the six official languages. | Мероприятия в области коммуникации включают проведение международной кампании просвещения общественности средствами видеотехники, радиовещания и прессы на шести официальных языках. |
| The Division of International NGOs and Foundations of UNESCO coordinates all activities relating to NGO-UNESCO cooperation and collaboration. | Все мероприятия, относящиеся к сотрудничеству и взаимодействию НПО-ЮНЕСКО, координируются Отделом ЮНЕСКО по вопросам международных НПО и фондов. |
| As these activities indicate, the process of capitalizing on synergies has already begun. | Эти мероприятия свидетельствуют о том, что процесс использования возможностей взаимного усиления деятельности уже начался. |
| It was important to ensure that those activities were not affected by the new approach. | Важно обеспечить, чтобы эти мероприятия не были затронуты новым подходом. |
| Accordingly, she asked for a written break down of the appropriation relating to such activities. | Соответственно, она просит представить в письменном виде разбивку ассигнований на эти мероприятия. |
| The meeting reviewed the progress achieved and outlined activities for the future. | В ходе совещания был рассмотрен достигнутый прогресс и были намечены мероприятия на будущее. |
| At present, some 25 countries are implementing malaria-related activities. | В настоящее время противомалярийные мероприятия осуществляются примерно в 25 странах. |
| UNFPA financial regulation 5.2 requires all trust fund activities to be initiated only on a fully funded basis. | Финансовое положение 5.2 ЮНФПА требует, чтобы любые мероприятия целевых фондов осуществлялись только на основе полного финансирования. |
| These activities were supported and complemented by TRAINS, which provides up-to-date computerized information on relevant preferential agreements. | Эти мероприятия дополнялись и подкреплялись программой ТРЕЙНС, обеспечивающей современную компьютеризованную информацию о соответствующих преференциальных соглашениях. |
| Secondly, country specific activities take place. | Во-вторых, осуществляются мероприятия по отдельным странам. |
| Voluntary contributions for substantive activities continued to fall and Member States remained reluctant to finance their operational costs. | Объем добровольных взносов на основные мероприятия центров продолжал сокращаться, и государства-члены по-прежнему неохотно выделяли финансовые ресурсы на покрытие их оперативных расходов. |