Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Activities - Мероприятия"

Примеры: Activities - Мероприятия
An obstacle to the implementation of cooperative activities was the lack of a funding mechanism and attendant administrative and financial rules that would enable different United Nations agencies to contribute to and participate in jointly funded activities. Одним из препятствий к совместной деятельности является отсутствие механизма финансирования, а также соответствующих административно-финансовых правил, которые позволяли бы различным учреждениям Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в совместно финансируемые мероприятия и участвовать в них.
The "Declaration on the intended activities of the Cabinet of Ministers" envisages the following activities regarding the development of the transport system: В "Декларации о предполагаемой деятельности Кабинета министров" предусмотрены следующие мероприятия, направленные на развитие транспортной системы:
That work includes the identification and prioritizing of capacity-building activities on the basis of needs assessments in order to ensure that the activities and programmes delivered respond to countries' environmental and socio-economic priorities. Деятельность ЮНЕП в этой области включает разработку мероприятий по созданию потенциала и определение их приоритетности на основе оценок потребностей с целью обеспечения того, чтобы осуществляемые мероприятия и программы соответствовали экологическим и социально-экономическим приоритетам стран.
They are all refocusing their activities in favour of a more balanced and positive outcome of globalization for the benefit of all their respective member countries, including activities for strengthening regional and subregional integration. Все они пересматривают направленность своих мероприятий, с тем чтобы процесс глобализации дал более сбалансированную и позитивную отдачу в интересах всех их соответствующих стран-членов, включая мероприятия по укреплению региональной и субрегиональной интеграции.
The diverse activities offered at the women's programme centres continued to provide a wide range of skills-training activities, cultural, educational and recreational initiatives and legal services. В рамках разнообразной деятельности в центрах по программам в интересах женщин по-прежнему осуществлялся целый комплекс мероприятий и услуг, а именно мероприятия по профессиональной подготовке, культурные и просветительские инициативы, мероприятия по организации отдыха и правовые услуги.
Of the total number, 204 of such activities benefited least developed countries, including national and regional activities to which least developed countries were invited. Двести четыре таких мероприятия оказались полезными для наименее развитых стран, в том числе национальные и региональные мероприятия, к которым привлекались наименее развитые страны.
Initial activities will include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities. Первоначальная деятельность в этой области будет состоять из трех компонентов, в рамках которых страны, возглавляющие работу по соответствующим направлениям, в сотрудничестве друг с другом и секретариатом разработают конкретные мероприятия.
Special activities to be undertaken: A series of workshops will be launched to study the impact on the poor of norms and regulations governing business activities in order to identify those policy instruments that are most effective and efficient in reducing poverty and social inequalities. Планируемые специальные мероприятия: Будет проведен ряд рабочих совещаний с целью изучения воздействия на малоимущие слои населения норм и правил, регулирующих предпринимательскую деятельность, что должно позволить определить, какие инструменты политики являются наиболее эффективными и действенными с точки зрения сокращения масштабов нищеты и уменьшения социального неравенства.
Technical cooperation activities and other substantive activities and the salaries of some 50 staff members are financed by the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia, which depends solely on voluntary contributions. Мероприятия в области технического сотрудничества и другие виды основной деятельности, а также зарплата примерно 50 сотрудников финансируются из средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для программы образования в области прав человека в Камбодже, которые зависят исключительно от добровольных взносов.
Cooperation on a continual basis, effected through electronic communications between formal meetings of the Task Force, has enabled agencies to avoid duplication of effort, and many activities undertaken now complement related activities rather than overlap with them. Благодаря непрерывному взаимодействию, осуществляемому в перерывах между официальными заседаниями Целевой группы с помощью электронных средств связи, учреждениям удается избегать дублирования усилий, а многие из осуществляемых в настоящее время мероприятий дополняют, а не повторяют другие связанные с ними мероприятия.
This involves, in particular, the supporting of their education and business activities and the associated activities. Мероприятия, в частности, предусматривают оказание содействия в получении образования, а также обучение предпринимательской и другой связанной с этим деятельности.
Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members at the expense of activities considered to have higher priority. Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета, по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными.
Given the current budgetary constraints, he feared that active engagement in global forum activities might result in a dissipation of energy and resources. He would therefore welcome more details on exactly how such activities would be carried out. Учитывая нынешние бюджетные ограничения, он считает, что активное осуществление мероприятий в рамках функции глобального форума может привести к распылению сил и ресурсов, поэтому он хотел бы получить более подробную информацию о том, как именно будут осуществляться такие мероприятия.
It includes work within the regular budget of ECID, activities supported through the Local Technical Cooperation Trust Fund and the United Nations Development Account, as well as activities undertaken and coordinated by the Division's Regional Adviser. В нем отражена работа, проводимая в рамках регулярного бюджета ОЭСИ, мероприятия, финансируемые из средств местных целевых фондов технического сотрудничества и Счета развития Организации Объединенных Наций, а также деятельность, осуществляемая и координируемая Региональным советником Отдела.
In addition, GESAMP regularly provides an overview of the marine environmental monitoring, assessment, and related activities of United Nations agencies and advises on how these activities might be improved, better integrated and coordinated. Кроме того, ГЕСАМП регулярно проводит обзор осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по мониторингу морской среды, ее оценке и смежным направлениям деятельности и выносит рекомендации относительно того, каким образом эти мероприятия могут быть улучшены, более эффективно интегрированы или скоординированы.
All these activities require time and resources, and should be given priority in order to consolidate the programme as an essential step towards a more efficient delivery of its activities. Все эти мероприятия требуют времени и ресурсов, и поэтому им следует уделить приоритетное внимание, с тем чтобы можно было консолидировать Программу в качестве важнейшего шага на пути к повышению эффективности ее деятельности.
The United Nations Foundation (UNF) funds AIDS-related activities in a Southern Africa initiative and in Ukraine, and will expand efforts to support activities in India, South Asia and Central America in 2001. Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) финансирует мероприятия по борьбе со СПИДом, осуществляемые по линии одной из инициатив, касающейся юга Африки, и в Украине, и в 2001 году активизирует свои усилия по поддержке мероприятий в Индии, Южной Азии и Центральной Америке.
These short-term activities should be identified, planned and implemented in conjunction with resettlement measures, the establishment of interim civil administrative structures, and institution-building activities. Эти краткосрочные мероприятия должны определяться, планироваться и осуществляться в увязке с мерами по расселению, созданию структур временной гражданской администрации и деятельностью по созданию организационного потенциала.
Thirty-three evaluations of technical co-operation activities included two thematic evaluations and 31 project evaluations, which covered activities with total value of $53 million. Тридцать три оценки мероприятий по техническому сотрудничеству включали две тематические оценки и 31 оценку проектов, охватывающих мероприятия общей стоимостью 53 млн. долл. США.
Social, educational and preventive activities could be effective in eliminating racial discrimination; however, social activities should not lead to the assimilation of members of minorities but rather to an integration of distinct cultures within the social fabric. В деле ликвидации расовой дискриминации могут быть эффективными социальные, просветительские и превентивные мероприятия; однако социальная деятельность должна вести не к ассимиляции представителей меньшинств, а к интеграции отличающихся культур в единую социальную ткань.
While recurring activities related to peace and security are now included in the programme budget, ad hoc activities with limited duration, of an unforeseen and urgent nature, continue to occur throughout the year. Хотя текущая деятельность, связанная с миром и безопасностью, в настоящее время отражается в бюджете по программам, отдельные мероприятия ограниченной продолжительности, которые носят непредвиденный и чрезвычайный характер, в течение года по-прежнему случаются.
To assist countries effectively in their expanding response to a still growing epidemic, relevant parts of the United Nations system will increasingly need to incorporate HIV/AIDS issues and activities into their programmes, projects and activities. Для оказания эффективной поддержки странам в рамках предпринимаемых ими все более масштабных ответных мер в связи с неуклонно растущей эпидемией соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо будет во все больших масштабах включать в свои программы, проекты и мероприятия вопросы и деятельность в области ВИЧ/СПИДа.
Cultural activities, sports and community service are among the activities that integrate all people into society and should therefore be encouraged and promoted. К числу видов деятельности, обеспечивающих вовлечение населения всех возрастов в общественную жизнь, относятся культурные мероприятия, спорт и общественная работа, и эти виды деятельности необходимо поощрять и развивать.
It welcomed the fact that 96 per cent of population programme resources had been distributed to core activities rather than support activities. Республика Корея выражает удовлетворение по поводу того, что 96 процентов ресурсов программ в области народонаселения выделяется на основные мероприятия, а не на мероприятия вспомогательного характера.
The discussions of the operational activities segment should ensure the oversight of activities of the United Nations funds and programmes, providing them with policy guidance and identifying areas susceptible to joint action. Дискуссии, посвященные оперативной деятельности, должны дать возможность рассмотреть мероприятия фондов и программ Организации Объединенных Наций, сделать их более целенаправленными и выявить те области, где можно осуществлять совместную деятельность.