| Per exception to rule 5, additional contributions for specific activities approved by the Plenary may be accepted. | В порядке исключения из правила 5 могут приниматься дополнительные взносы на конкретные мероприятия, утвержденные Пленумом. |
| Some organizations are already carrying out activities directly relevant to the Platform that could be readily used by the Platform. | Некоторые организации уже осуществляют мероприятия, которые имеют непосредственное отношение к Платформе и могут без труда применяться ею. |
| Implementation of a pilot phase (including activities already under way) would have the following estimated indicative cost. | Реализация экспериментального этапа (включая уже осуществляемые мероприятия) потребует следующих ориентировочных сметных расходов. |
| Most contractors fulfilled the activities planned in their working plan and are directly related to field work carried out the previous year of reporting. | З. Большинство контракторов выполнили мероприятия, запланированные в рамках плана работы и имеющие непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году. |
| The proposed activities are scheduled in three five-year phases and will include mapping, geological sampling and environmental baseline data collection and assessment. | Предлагаемые мероприятия разбиты на три пятилетних этапа и будут включать составление карт, взятие геологических проб, а также сбор и оценку фоновых экологических данных. |
| Most contractors fulfilled the activities mentioned in their working plan. | Большинство контракторов выполнили мероприятия, запланированные в рамках плана работы. |
| All the activities reported are directly related to field work carried out during the previous year. | Все эти мероприятия имеют непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году. |
| The proposed activities are presented as an integral part of the programmes of work and budgets. | Предлагаемые мероприятия представлены в качестве неотъемлемой части программ работы и бюджетов. |
| The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, highlighting cooperation activities undertaken with other international bodies. | Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, обратив особое внимание на мероприятия по сотрудничеству, проведенные с другими международными органами. |
| It does not provide an exhaustive account of everything done pursuant to the decision, but highlights selected activities and results. | В нем не содержится исчерпывающего отчета обо всех аспектах работы, проводимой во исполнение вышеупомянутого решения, а отмечаются отдельные мероприятия и результаты. |
| Funded by the European Union, these activities will assist more countries in their efforts to develop national mercury inventories. | Осуществляемые при финансировании Европейского Союза, эти мероприятия позволят оказать помощь большему числу стран в их работе по проведению национальных инвентаризаций ртути. |
| With further funding from the European Union and the United States, similar on activities are under way in Indonesia, Thailand and Viet Nam. | При дополнительном финансировании со стороны Европейского Союза и США аналогичные мероприятия проводятся во Вьетнаме, Индонезии и Таиланде. |
| Capacity-building activities funded through extrabudgetary resources at the country level are integrated into most of the above-mentioned initiatives and projects. | Большинство вышеупомянутых инициатив и проектов включают мероприятия по наращиванию потенциала, которые финансируются из внебюджетных источников. |
| Similarly, there will be complementary activities between the environmental governance and the other subprogrammes. | Аналогичным образом, будут проводиться взаимодополняющие мероприятия, в которых будет задействована подпрограмма по экологическому руководству и другие подпрограммы. |
| This proliferation of single-donor funds marks a change in the approach to UNEP funding, with increasing levels of contributions earmarked for specific activities. | Это увеличение числа фондов с участием одного донора знаменует собой изменение подхода к финансированию ЮНЕП в виде увеличения объемов целевых взносов, направляемых на конкретные мероприятия. |
| Plans are to fund these activities under the Vienna Convention Trust Fund for research and systematic observation (see section below). | Эти мероприятия планируется финансировать в рамках Целевого фонда Венской конвенции для исследований и систематических наблюдений (см. раздел ниже). |
| Uruguay had completed all funded activities by 2010. | Уругвай завершил все профинансированные мероприятия к 2010 году. |
| Other representatives expressed concern about the impact of additional reporting requirements on countries with limited capacity and suggested an amendment to clarify that the activities contemplated were voluntary. | Другие представители выразили обеспокоенность тем воздействием, которое окажут дополнительные требования в отношении отчетности на страны с ограниченным потенциалом, и предложили внести поправку с разъяснением того, что предполагаемые мероприятия носят добровольный характер. |
| Cooperative activities with other relevant actors; | Ь) совместные мероприятия с другими соответствующими субъектами; |
| These include outcomes of meetings, events and, in particular, examples of activities and impact in the field. | В них освещаются результаты проходивших встреч, мероприятия и, в частности, конкретные примеры деятельности и их эффект на местах. |
| As noted above, all these activities have been supported by generous voluntary contributions from a number of donors. | Как отмечалось выше, все эти мероприятия осуществлялись благодаря щедрым взносам некоторых доноров. |
| The number of parties that carried out activities increased. | Увеличилось количество партий, проводящих мероприятия. |
| For this reason it is useful to document the major activities and achievements of this relatively new organization. | По этой причине полезно запланировать основные мероприятия и достижения этой относительно новой организации. |
| In Equatorial Guinea, for instance, planned activities aimed at promoting democracy and governance were cancelled because the Centre did not receive authorization from the Government. | Например, в Экваториальной Гвинее запланированные мероприятия, направленные на поощрение демократии и управления, были отменены из-за того, что Центр не получил от правительства разрешения на их проведение. |
| As such, some records disposal activities will continue into 2015. | Как таковые некоторые мероприятия по утилизации документации будут продолжаться и в 2015 году. |