| Mr. CHARRY SAMPER said that global forum activities provided a valuable contribution to UNIDO's work. | Г-н ЧАРИ САМПЕР говорит, что мероприятия, осуществляемые в рамках функции глобального форума, вносят важный вклад в деятельность ЮНИДО. |
| We reaffirm that all mandated programmes and activities of the Organization should be adequately financed in order to ensure its full implementation. | Мы вновь подтверждаем, что все осуществляемые в соответствии с мандатами программы и мероприятия Организации должны в достаточной мере финансироваться для обеспечения их полного выполнения. |
| As part of this mandate, UNIFIL is required to conduct mine-clearance activities in support of its operational objectives. | В рамках своего мандата в ходе решения оперативных задач ВСООНЛ должны проводить и мероприятия по разминированию. |
| Two non-governmental organizations, Norwegian People's Aid and the Survey Action Centre, are preparing to commence survey activities. | В настоящее время две неправительственные организации - организация «Помощь норвежского народа» и Центр по минной разведке - готовятся начать мероприятия по обследованию. |
| At the national level, the Mexican authorities were carrying out dissemination, training and sensitization activities in collaboration with ICRC to promote awareness of international humanitarian law. | На национальном уровне мексиканские власти проводят, во взаимодействии с МККК, мероприятия по распространению информации, обучению персонала и привлечению внимания общественности в целях повышения информированности в области международного гуманитарного права. |
| Many joint activities have been developed under the frameworks, to reduce duplication and promote synergies. | Многие совместные мероприятия разрабатывались в рамках таких механизмов во избежание дублирования усилий и для содействия элементам взаимодополнения. |
| Those activities have strengthened cooperation among the economies of the subregion. | Эти мероприятия внесли вклад в дело укрепления сотрудничества между странами субрегиона. |
| States should not interfere with the internal management and activities of NGOs. | Государства не должны вмешиваться в процессы внутреннего управления и в мероприятия неправительственных организаций. |
| The African Girls' Education Initiative supports activities in 34 countries and is a good example of sustained partnership. | В контексте Инициативы в области образования африканских девочек мероприятия по оказанию поддержки осуществляются в 34 странах, будучи хорошим примером устойчивых партнерских отношений. |
| The Inter-Agency Coordination Group provides a forum to prioritize future activities, discuss ongoing operations and identify unmet needs. | Межучрежденческая группа по координации является органом, в рамках которого определяется приоритетность будущих мероприятий, обсуждаются текущие мероприятия и выявляются потребности, которые еще не удовлетворены. |
| In 2008, the technical cooperation activities of UNAPCAEM focused on bioenergy development, including the clean development mechanism in the agricultural sector. | В 2008 году мероприятия АТЦСМАООН в области технического сотрудничества были посвящены развитию биоэнергетики, включая механизм чистого развития в секторе сельского хозяйства. |
| It is expected that these activities will be completed by the end of 2002. | Ожидается, что эти мероприятия будут завершены до конца календарного 2002 года. |
| This approach aims to embrace activities directed at alleviating physical suffering and protecting fundamental human rights. | Этот подход призван охватить мероприятия, направленные на уменьшение физических страданий и защиту основных прав человека. |
| To implement this strategy, UNIFEM placed the highest priority on investing in national and regional activities. | В соответствии с этой стратегией ЮНИФЕМ уделял первоочередное внимание инвестициям в мероприятия национального и регионального масштаба. |
| The institutional activities of international agencies are no substitute for real programmes and projects that directly assist African entrepreneurs. | Институциональные мероприятия международных учреждений не могут заменить реальные программы и проекты по оказанию непосредственной помощи африканским предпринимателям. |
| The Annual Programme covers all ongoing and foreseeable activities for the planning year. | Фонд годовой программы охватывает все текущие и предполагаемые мероприятия на планируемый год. |
| Its tasks include following the activities of the Commission. | Связанные с этим мероприятия Комиссии фигурировали среди ее задач. |
| It is anticipated that the activities called for in operative paragraph 3 of the draft resolution will take place in 2004. | Ожидается, что мероприятия, предусмотренные к пункте З постановляющей части проекта резолюции, состоятся в 2004 году. |
| Over the years, the activities have been developed further in their sectoral and regional dimensions. | За прошедшие годы эти мероприятия были дополнительно доработаны с учетом их секторальных и региональных аспектов. |
| OHCHR provided small grants to each of the working groups to cover the costs of their consultative activities. | УВКПЧ предоставило небольшие безвозмездные субсидии каждой рабочей группе для покрытия расходов на их консультационные мероприятия. |
| Such areas might include joint activities at the national level, data and information management, training and national communications. | К ним могли бы относиться совместные мероприятия на национальном уровне, управление данными и информацией, подготовка кадров и коммуникация в масштабе отдельной страны. |
| Mine-action organizations need to reach out and integrate their activities into humanitarian and development programmes. | Организации, занимающиеся решением минной проблемы, должны установить контакты с другими организациями и должны добиться того, чтобы их мероприятия вошли в гуманитарные программы и программы по развитию. |
| Alongside the Millennium Summit were other major activities of great importance at the United Nations and elsewhere in New York. | Наряду с Саммитом тысячелетия в Организации Объединенных Наций и в городе Нью-Йорке проходили и другие крупные мероприятия огромного значения. |
| Malaysia has taken several practical measures, including enforcement activities, to deal with that problem. | Для решения этой проблемы Малайзия приняла ряд практических мер, включая правоохранительные мероприятия. |
| An important feature of the priority selection process are the proposed activities on the regional scale. | Важной особенностью процесса определения приоритетности являются предлагаемые мероприятия в масштабе всего региона. |